Biblia

Comentario de Lucas 2:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 2:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Simeón le tomó en sus brazos y bendijo a Dios diciendo:

2:28 él le tomó en sus brazos, y bendijo a Dios, diciendo: 29 Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz, Conforme a tu palabra; 30 Porque han visto mis ojos tu salvación, — No solamente lo vio, sino que también “él lo tomó en sus brazos”. Al decir, “han visto mis ojos tu salvación” Simeón confesó a Jesús como el Cristo, el Hijo de Dios. Al recibir a Cristo estamos preparados para la muerte. Flp 1:21, “Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia”.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

él le tomó en sus brazos. Mar 9:36; Mar 10:16.

y bendijo a Dios. Luc 2:13, Luc 2:14, Luc 2:20; Luc 1:46, Luc 1:64, Luc 1:68; Sal 32:11; Sal 33:1; Sal 105:1-3; Sal 135:19, Sal 135:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

2:28 él le tomó en sus brazos, y bendijo a Dios, diciendo: 29 Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz, Conforme a tu palabra; 30 Porque han visto mis ojos tu salvación, — No solamente lo vio, sino que también “él lo tomó en sus brazos”. Al decir, “han visto mis ojos tu salvación” Simeón confesó a Jesús como el Cristo, el Hijo de Dios. Al recibir a Cristo estamos preparados para la muerte. Flp 1:21, “Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia”.

Fuente: Notas Reeves-Partain

R593 Εἰς se usa después de un verbo de movimiento, y significa: en.

BD277(3) Αὐτός se usa aquí para indicar énfasis.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., le tomó

Fuente: La Biblia de las Américas