Comentario de Lucas 23:49 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, se quedaron lejos, mirando estas cosas.

23:49 Pero todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea (8:2,3) , estaban lejos mirando estas cosas. — Estas mujeres piadosas estaban las últimas personas que dejaron la cruz, y fueron las primeras personas que llegaron a la tumba vacía.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

todos sus conocidos. Job 19:13; Sal 38:11; Sal 88:18; Sal 142:4.

y las mujeres. Luc 23:27, Luc 23:55; Luc 8:2; Mat 27:55, Mat 27:56, Mat 27:61; Mar 15:40, Mar 15:41, Mar 15:47; Jua 19:21-27.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los galileos estaban lejos para observar la crucifixión de Jesús. Su tristeza se explica mejor en Luc 24:16-20.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

las mujeres … desde Galilea. Mat 27:56 y Mar 15:40-41 (vea las notas correspondientes) relatan que aquí se incluía a María Magdalena (vea la nota sobre Luc 8:2), a María, la madre de Jacobo (el menor) y de José, a Salomé la madre de Santiago y Juan, y a muchas otras. Estas mismas mujeres estuvieron presentes en su sepultura (v. Luc 23:55; Mat 27:61; Mar 15:47) y su resurrección (Luc 24:1; Mat 28:1; Mar 16:1), así que fueron testigos oculares de todos los acontecimientos cruciales del evangelio (cp. 1Co 15:3-4).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

23:49 Pero todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea (8:2,3) , estaban lejos mirando estas cosas. — Estas mujeres piadosas estaban las últimas personas que dejaron la cruz, y fueron las primeras personas que llegaron a la tumba vacía.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Luc 8:2-3; Luc 24:10; Sal 38:11.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

b 1447 Sal 38:11; Sal 88:8

c 1448 Mat 27:55; Mar 15:40; Luc 8:2

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

mujeres…Luc 8:2-3.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

T185 Γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι significa: las mujeres, es decir, las que lo habían seguido … estaban (el participio de presente se refiere a una acción que ocurre antes de la acción del verbo principal; comp. el v. 55 -M101).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

g Luc 8:2-3.

Fuente: La Biblia Textual III Edición