Comentario de Lucas 5:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Hicieron señas a sus compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles. Ellos vinieron y llenaron ambas barcas, de manera que se hundían.
5:7 Entonces hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían. — Este milagro se repitió después de la resurrección de Jesús. Jua 21:3-6. Usaron las mismas barcas y las mismas redes que habían usado la noche anterior sin éxito, pero ahora sus esfuerzos son exitosos porque están bajo el poder del Señor. La obediencia convierte fracasos en éxitos (FLC).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
para que viniesen a ayudarles. Éxo 23:5; Pro 18:24; Hch 11:25; Rom 16:2-4; Gál 6:2; Flp 4:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
de tal manera que se hundían: El éxito fue abrumador; ambas barcas estaban tan llenas de peces que se hundían.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
5:7 Entonces hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían. – Este milagro se repitió después de la resurrección de Jesús. Jua 21:3-6. Usaron las mismas barcas y las mismas redes que habían usado la noche anterior sin éxito, pero ahora sus esfuerzos son exitosos porque están bajo el poder del Señor. La obediencia convierte fracasos en éxitos (FLC).
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
f 306 Jua 21:8
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
fueron… Lit. habiendo venido; se hundían… Lit. de ser hundidas.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R748 Ἑτέρῳ se refiere al segundo de un par.
R1039 El cambio del dativo μετόχοις por el acusativo ἐλθόντας se debe a un anacoluto (un cambio en la estructura de la oración, pero con referencia a las mismas personas; comp. Luc 1:74).
R1068 Τοῦ συλλαβέσθαι es el complemento directo de κατένευσαν (comp. B404): ellos hicieron señas para que les ayudaran.
BD338(1) El presente de infinitivo que se usa en ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά tiene un sentido duradero: de tal manera que estaban en peligro de hundirse.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. habiendo venido.
5.7 Lit. de ser hundidas.