Comentario de Lucas 8:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pero mientras ellos navegaban, él se durmió. Entonces se desencadenó una tempestad de viento en el lago, y ellos se anegaban y peligraban.
8:23 Pero mientras navegaban, él se durmió. — Mar 4:38, “estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal (cojín)”. Aquí se ve la humanidad de Jesús. “Por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo” (Heb 2:14). No dejó de ser Dios, pero llegó a ser verdadero hombre también. Tuvo hambre (Mat 4:2) y sed (Jua 19:28), se cansó (Jua 4:9), lloró (Jua 11:35), y aquí vemos que El durmió. (Este es el único texto que habla del dormir de Jesús.) — Y se desencadenó una tempestad de viento en el lago; y se anegaban y peligraban.— Mat 8:24, “Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca”; Mar 4:37, “Pero se levantó una gran tempestad de viento, y echaba las olas en la barca, de tal manera que ya se anegaba.” Peligraban porque la barca se llenaba de agua, y el viento la sacudía y azotaba violentamente.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
él se durmió. Sal 44:23; Isa 51:9, Isa 51:10; Heb 4:15.
sobrevino una tempestad. Sal 93:3, Sal 93:4; Sal 107:23-30; Sal 124:2-4; Sal 148:8; Isa 54:11; Hch 27:14-20.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
8:23 Pero mientras navegaban, él se durmió. – Mar 4:38, “estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal (cojín)”. Aquí se ve la humanidad de Jesús. “Por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo” (Heb 2:14). No dejó de ser Dios, pero llegó a ser verdadero hombre también. Tuvo hambre (Mat 4:2) y sed (Jua 19:28), se cansó (Jua 4:9), lloró (Jua 11:35), y aquí vemos que El durmió. (Este es el único texto que habla del dormir de Jesús.)
— Y se desencadenó una tempestad de viento en el lago; y se anegaban y peligraban.- Mat 8:24, “Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca”; Mar 4:37, “Pero se levantó una gran tempestad de viento, y echaba las olas en la barca, de tal manera que ya se anegaba.” Peligraban porque la barca se llenaba de agua, y el viento la sacudía y azotaba violentamente.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
g 519 Mat 8:24; Mar 4:37
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
una violenta tempestad. Véase coment. en Mt 8:24.
Fuente: La Biblia de las Américas
R834 Ἀφύπνωσεν se usa como un aoristo de ingreso: él se durmió (comp. T72).
R884 Ἐκινδύνευον se usa como un imperfecto progresivo que expresa peligro o daño.
R885 Συνεπληροῦντο se usa como un imperfecto incoativo: comenzaron a anegarse.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., tempestad de viento