Biblia

Comentario de Lucas 8:54 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 8:54 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero él la tomó de la mano, y habló a gran voz diciendo: —Niña, levántate.

8:54 Mas él, tomándola de la mano, clamó diciendo: Muchacha, levántate. — Las palabras de Jesús fueron las que el padre o madre usan para despertar a su niña por la mañana.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

tomándola de la mano. Jer 31:32; Mat 9:25; Mar 1:31; Mar 5:41; Mar 8:23; Mar 9:27.

Muchacha, levántate. Luc 7:14, Luc 7:15; Jua 5:21, Jua 5:28, Jua 5:29; Jua 11:43; Hch 9:40; Rom 4:17.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

inmediatamente: De nuevo, la sanidad es instantánea (Luc 4:39; Luc 5:13, Luc 5:25; Luc 7:15; Luc 8:44).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

8:54 Mas él, tomándola de la mano, clamó diciendo: Muchacha, levántate. – Las palabras de Jesús fueron las que el padre o madre usan para despertar a su niña por la mañana.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Luc 7:14; (ver Mat 8:15 y par.).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “¡despierta!”.

REFERENCIAS CRUZADAS

w 563 Mar 5:41; Luc 7:14; Jua 11:43

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

�?Niña, levántate! Esta orden clara y sencilla dada por Jesús, muestra su poder y que El tiene autoridad sobre la muerte, como lo tiene sobre la naturaleza (8:22– 25) y los demonios (8:26– 29).

Fuente: La Biblia de las Américas

R465 El artículo nominativo ἡ se usa con παῖς en lugar del vocativo (aquí es evidente un toque de ternura): niña.

M26 Ἔγειρε significa: levántate (comp. Luc 7:14 y T52).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego