Comentario de Lucas 9:45 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero ellos no entendían este dicho, pues les estaba encubierto para que no lo percibieran. Y temían preguntarle acerca de este dicho.

9:45 Mas ellos no entendían estas palabras, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; — Compárese 2Co 3:15. Hablando de los judíos que no aceptaron a Jesús Pablo dice que “cuando se lee a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos”. ¿Quién puso el velo sobre su corazón? No lo hizo Dios, sino ellos mismos. Lo mismo aquí. Jesús no usa lenguaje figurado; dice explícitamente que El sería entregado en manos de hombres. En los textos paralelos (Mat 17:22-23; Mar 9:33-37) dice que lo “matarán”. Además, Jesús introduce este anuncio de su muerte con las palabras, “Haced que os penetren bien en los oídos estas palabras”; es decir, El quería que ellos entendiesen. Por eso, no tiene sentido decir que estas palabras estaban veladas por Dios para que no las entendiesen. Dice Hendriksen que muchos intérpretes creen que “Las palabras ‘había sido velada de ellos” muestran que Lucas estaba pensando en un principio, fuerza o persona fuera de los corazones y mentes de los apóstoles” y luego agrega que esta interpretación “probablemente sea la mejor”, pero más bien las palabras que Jesús habló estaban veladas para que no las entendiesen porque no querían aceptarlas. El siguiente versículo (46) dice, “Entonces entraron en discusión sobre quién de ellos sería el mayor”. Con razón sus palabras estaban veladas para que no las entendiesen. Nadie puede creer lo que no quiere creer.

Si estas palabras estaban veladas por Dios, entonces Dios también puso el velo sobre el corazón de los judíos que no aceptaron a Cristo. Las palabras que Jesús habló no estaban veladas por Dios, sino por la creencia falsa que los apóstoles tenían acerca del Mesías. Para ellos, como para la mayoría de los judíos, el concepto de un Mesías que iba a sufrir no era nada aceptable. Esto bien ilustra que algunas de las verdades más claras de la Biblia, expuestas en palabras explícitas (no usando nada de lenguaje figurado) son rechazadas, debido a los prejuicios y creencias de gente religiosa. Por ejemplo, la necesidad del bautismo (inmersión) en agua para el perdón de pecados.

— y temían preguntarle sobre esas palabras. — Cuando no entendieron sus parábolas, le preguntaron. Véase 8:9. ¿Por qué no preguntan ahora? Tal vez porque no querían oír otra reprensión como Jesús dio a Pedro (Mat 16:23) cuando éste dijo que no le convenía a Jesús padecer y morir.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Luc 9:46; Luc 2:50; Luc 18:34; Mat 16:22; Mar 8:16-18, Mar 8:32, Mar 8:33; Mar 9:10, Mar 9:32; Jua 12:16, Jua 12:34; Jua 14:5; Jua 16:17, Jua 16:18; 2Co 3:14-16.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

temían preguntarle: Lo que aquí se indica es que los discípulos tenían mucho que aprender. Su temor demuestra que entendieron algo de lo que dijo Jesús, pero no comprenden cómo y por qué Jesús dijo tales cosas sobre sí mismo si Él es el Mesías. El sufrimiento del Mesías era algo que los discípulos no entendían. Continuarían confundidos al tratar de comprender cómo se ajusta tal padecimiento dentro de los planes de Dios hasta la muerte y la resurrección de Jesús (Luc 24:25, Luc 24:26, Luc 24:43-49).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

les estaban veladas. Esto es, de conformidad con el designio soberano de Dios. Cp. Luc 24:45.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

9:45 Mas ellos no entendían estas palabras, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; — Compárese 2Co 3:15. Hablando de los judíos que no aceptaron a Jesús Pablo dice que “cuando se lee a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos”. ¿Quién puso el velo sobre su corazón? No lo hizo Dios, sino ellos mismos. Lo mismo aquí. Jesús no usa lenguaje figurado; dice explícitamente que El sería entregado en manos de hombres. En los textos paralelos (Mat 17:22-23; Mar 9:33-37) dice que lo “matarán”. Además, Jesús introduce este anuncio de su muerte con las palabras, “Haced que os penetren bien en los oídos estas palabras”; es decir, El quería que ellos entendiesen. Por eso, no tiene sentido decir que estas palabras estaban veladas por Dios para que no las entendiesen. Dice Hendriksen que muchos intérpretes creen que “Las palabras ‘había sido velada de ellos” muestran que Lucas estaba pensando en un principio, fuerza o persona fuera de los corazones y mentes de los apóstoles” y luego agrega que esta interpretación “probablemente sea la mejor”, pero más bien las palabras que Jesús habló estaban veladas para que no las entendiesen porque no querían aceptarlas. El siguiente versículo (46) dice, “Entonces entraron en discusión sobre quién de ellos sería el mayor”. Con razón sus palabras estaban veladas para que no las entendiesen. Nadie puede creer lo que no quiere creer.
Si estas palabras estaban veladas por Dios, entonces Dios también puso el velo sobre el corazón de los judíos que no aceptaron a Cristo. Las palabras que Jesús habló no estaban veladas por Dios, sino por la creencia falsa que los apóstoles tenían acerca del Mesías. Para ellos, como para la mayoría de los judíos, el concepto de un Mesías que iba a sufrir no era nada aceptable. Esto bien ilustra que algunas de las verdades más claras de la Biblia, expuestas en palabras explícitas (no usando nada de lenguaje figurado) son rechazadas, debido a los prejuicios y creencias de gente religiosa. Por ejemplo, la necesidad del bautismo (inmersión) en agua para el perdón de pecados.
— y temían preguntarle sobre esas palabras. – Cuando no entendieron sus parábolas, le preguntaron. Véase 8:9. ¿Por qué no preguntan ahora? Tal vez porque no querían oír otra reprensión como Jesús dio a Pedro (Mat 16:23) cuando éste dijo que no le convenía a Jesús padecer y morir.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Luc 18:34; Mat 8:17; Mat 8:21.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

c 624 Mar 9:32; Luc 2:50

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

estaban veladas. Una frase similar se repite después de la tercera predicción de la pasión en 18:34 y en la narración de los caminantes de Emaús (24:16). Dios retiene la verdad a los discípulos hasta llegar el momento oportuno de comprenderla, es decir, hasta después de la muerte y resurrecció n de Cristo (v. 24:31).

Fuente: La Biblia de las Américas

no entendían…Lit. desconocían.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M142 A pesar de la opinión contraria de algunos eruditos, todavía vale la pena preguntarse si la cláusula estructurada con ἵνα en este versículo no es lógicamente consecutiva (es consecutiva, y no final -T102; es consecutiva, pero no presenta un resultado real -BD391[5]; la cláusula estructurada con ἵνα no es consecutiva, porque parece que παρακεκαλυμμένον demanda la idea de un propósito de la Providencia -MT210; propósito -B222 y R198). [Editor. Parece que en este versículo es preferible tomar la cláusula estructurada con ἵνα como consecutiva, pero en muchos casos no es definida; comp. Rom 5:20.]

T234 Αἰσθάνομαι con el acusativo significa: entender.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., esta palabra

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. desconocían.

Fuente: La Biblia Textual III Edición