Biblia

Comentario de Marcos 10:43 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 10:43 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero no es así entre vosotros. Más bien, cualquiera que anhele hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor,

10:43

— Pero no será así entre vosotros — En realidad Jesús usa el tiempo presente, al decir (según Lacueva, y el texto griego), “Mas no es así entre vosotros”. Así se expresan varias versiones buenas. El punto es que hace tiempo Jesús está enseñando a sus discípulos sobre la naturaleza de su reino y la participación del hombre en él. Entre sus discípulos no cabe el concepto puramente humano tocante a grandeza en los reinos.

— sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor — Véase 9:35, comentarios. Jesús no niega la grandeza a sus discípulos, sino la define bien. La grandeza consiste en servir. Entre más sirve uno, más grande es. Considérense 2Co 8:9; Flp 2:3-8; Flp 2:19-22. Considérese Mat 23:11. Véase el versículo siguiente.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

pero no será así entre vosotros. Jua 18:36; Rom 12:2.

el que quiera hacerse grande. Mar 9:35; Mat 20:26, Mat 20:27; Mat 23:8-12; Luc 9:48; Luc 14:11; Luc 18:14; Jua 13:13-18; 1Co 9:19-23; Gál 5:13; 1Pe 5:5, 1Pe 5:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

EL QUE QUIERA HACERSE GRANDE. La verdadera grandeza no es cuestión de liderazgo, autoridad o extraordinaria realización personal (v. Mar 10:42), sino de una actitud del corazón por la cual se desea sinceramente vivir para Dios y para los demás. Se precisa una entrega a Dios que comprenda una identificación con su voluntad y sus propósitos en la tierra sin desear gloria, posición o recompensas materiales. Cumplir la voluntad de Dios, llevar a otros a la salvación en Cristo y agradarle a Él son las recompensas de los verdaderamente grandes (véase Luc 22:24-30, nota sobre la grandeza).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

no será así entre vosotros. No hay lugar en la iglesia para los líderes dominantes (cp. Mar 9:35; Mat 23:8-12; 1Pe 5:3-6; 3Jn 1:9-10).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

10:43 — Pero no será así entre vosotros — En realidad Jesús usa el tiempo presente, al decir (según Lacueva, y el texto griego), “Mas no es así entre vosotros”. Así se expresan varias versiones buenas. El punto es que hace tiempo Jesús está enseñando a sus discípulos sobre la naturaleza de su reino y la participación del hombre en él. Entre sus discípulos no cabe el concepto puramente humano tocante a grandeza en los reinos.
— sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor — Véase 9:35, comentarios. Jesús no niega la grandeza a sus discípulos, sino la define bien. La grandeza consiste en servir. Entre más sirve uno, más grande es. Considérense 2Co 8:9; Flp 2:3-8; Flp 2:19-22. Considérese Mat 23:11. Véase el versículo siguiente.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Pero no será así entre vosotros refleja el texto del TR, y no el de GNT, que aquí tiene “es” en lugar de será. Muchas de las versiones españolas traducen «no debe ser así». Preferimos traducirlo en presente, como hace BA: «Pero entre vosotros no es así».

Servidor es traducción de la palabra diakonos, la persona que servía a las mesas. Más tarde la iglesia adoptaría esta palabra griega como término técnico para referirse al servicio ofrecido a los más necesitados.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

t 505 Mat 20:26; Mar 9:35; Luc 9:48

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

entre vosotros no es así. Los discípulos debían servir a otros y de este modo alcanzar la verdadera grandeza y prominencia (vers. 44; cp. 9:39).

Fuente: La Biblia de las Américas

Luc 22:25-26; no es… M↓ registran no será; servidor… Gr. diákonos → §314.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Mar 9:35; Mat 23:11; Luc 22:26.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

H458 El verbo futuro ἔσται se usa en vez del imperativo y equivale a un futuro volitivo (comp. Mar 9:35 y Luc 22:26, γινέσθω).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

g Luc 22:25-26.

10.43 M i registran el futuro será.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

g Mat 23:11; Mar 9:35; Luc 22:26.

Fuente: La Biblia Textual III Edición