Comentario de Marcos 11:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

y les dijo: —Id a la aldea que está frente a vosotros, y cuando hayáis entrado allí, en seguida hallaréis atado un borriquillo sobre el cual ningún hombre ha montado. Desatadlo y traedlo.

11:2

— y les dijo: Id a la aldea que está enfrente de vosotros — Probablemente se hace referencia a Betfagé, que quedaba entre Betania y Jerusalén, una villa pequeña en aquel tiempo, cuyo lugar hoy en día no se conoce, pues no existen señas de ella.

— y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado — El profeta Zacarías (9:9) profetizó de esto.

— en el cual ningún hombre ha montado; desatadlo y traedlo — Este animal tiene un uso consagrado (compárense Núm 19:2; Deu 21:3; 1Sa 6:7): ha de transportar al Rey en su entrada triunfal en Jerusalén.

Mateo (21:2) menciona el detalle de que tanto el asna, la madre, como su pollino, fueron traídos al Señor. Probablemente el asna fue usada para que el pollino no domado le siguiera pacíficamente en el camino a Jerusalén. La entrada de Jesús en Jerusalén en esta forma correspondía a la humildad con que Jesús iba a la cruz (Flp 2:8). Contrástese esto con el lenguaje de Apo 19:11 y sig. (no en pollino, sino en caballo blanco; o sea, victoria sobre el enemigo).

Jesús da instrucciones detalladas, y con hacerlo manifiesta su omnisciencia. Véase Luc 19:32.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Mat 21:2, Mat 21:3; Luc 19:30, Luc 19:31.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La deidad de Cristo es evidente en este pasaje.

hallaréis demuestra su omnisciencia. Es posible que un asno sobre el cual ningún hombre ha montado sea muy tranquilo, pero Jesús es también el soberano de toda la naturaleza y de todas las criaturas. Jesús se sentó sobre el asno sin incidentes.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

la aldea que está enfrente de vosotros. Probablemente Betfagé. Que está «enfrente» implica que estaba un poco fuera del camino principal. pollino. De acuerdo con el uso de esta palabra en los papiros griegos (ordinarios documentos escritos de los tiempos del NT hechos de caña de papiro), este fue probablemente un burro joven, una definición que concuerda con otros usos en las Escrituras (vea la nota sobre Mat 21:5; cp. Gén 49:11; Jue 10:4; Jue 12:14; Zac 9:9). ningún hombre ha montado. Los judíos consideraban que los animales que jamás habían sido montados eran los adecuados para propósitos sagrados (cp. Núm 19:2; Deu 21:3; 1Sa 6:7).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

11:2 — y les dijo: Id a la aldea que está enfrente de vosotros — Probablemente se hace referencia a Betfagé, que quedaba entre Betania y Jerusalén, una villa pequeña en aquel tiempo, cuyo lugar hoy en día no se conoce, pues no existen señas de ella.
— y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado — El profeta Zacarías (9:9) profetizó de esto.
— en el cual ningún hombre ha montado; desatadlo y traedlo — Este animal tiene un uso consagrado (compárense Núm 19:2; Deu 21:3; 1Sa 6:7): ha de transportar al Rey en su entrada triunfal en Jerusalén.
Mateo (21:2) menciona el detalle de que tanto el asna, la madre, como su pollino, fueron traídos al Señor. Probablemente el asna fue usada para que el pollino no domado le siguiera pacíficamente en el camino a Jerusalén. La entrada de Jesús en Jerusalén en esta forma correspondía a la humildad con que Jesús iba a la cruz (Flp 2:8). Contrástese esto con el lenguaje de Apo 19:11 y sig. (no en pollino, sino en caballo blanco; o sea, victoria sobre el enemigo).
Jesús da instrucciones detalladas, y con hacerlo manifiesta su omnisciencia. Véase Luc 19:32.

Fuente: Notas Reeves-Partain

«Un burro atado, que nunca ha sido montado» (TLA) es una traducción más contemporánea y la preferimos, ya que no sólo los hombres montaban burros. Si hay términos regionales mejores que «burro», deben usarse. Lo importante es transmitir dos ideas: que se trata de un animal de carga y que es un animal joven, que nadie ha montado todavía.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Zac 9:9; Zac 11:9.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

c 522 Mat 21:2; Luc 19:30

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

un pollino. Véase Zac 9:9 y Mt 21:2, 5.

Fuente: La Biblia de las Américas

2 super (1) La omnisciencia del Salvador-Esclavo manifestó Su deidad. Véase la nota 8 super (1) del cap.2.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

la aldea que está enfrente de vosotros. Betfagé, en el lado S del monte de los Olivos.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

Lit., ningún hombre

Fuente: La Biblia de las Américas