Comentario de Marcos 11:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Algunos de los que estaban allí les dijeron: —¿Qué hacéis desatando al borriquillo?

11:5

— Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? — Lucas (19:33) nos informa que ellos eran los dueños. Los dos discípulos tuvieron que soltar los dos animales en la presencia de los dueños, pero Jesús les había preparado para esa eventualidad (ver. 3). Tocó a los discípulos obedecer al Señor, y al Señor encargarse de lo demás.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

11:5 — Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? — Lucas (19:33) nos informa que ellos eran los dueños. Los dos discípulos tuvieron que soltar los dos animales en la presencia de los dueños, pero Jesús les había preparado para esa eventualidad (ver. 3). Tocó a los discípulos obedecer al Señor, y al Señor encargarse de lo demás.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

f 525 Luc 19:33

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

T82 El participio perfecto ἐστηκότων se usa como un participio de presente (comp. Mar 9:1).

T154 El participio λύοντες tiene un sentido modal-temporal, sin destacar la idea temporal: ¿Qué intención tienen al desatar?

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., les decían

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. han estado de pie.

Fuente: La Biblia Textual III Edición