Los que iban delante y los que le seguían aclamaban: —¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!
11:9 — Y los que iban delante y los que venían detrás — Hubo dos grupos de adoradores: los discípulos de Jesús y la gente que había venido a la casa de Lázaro la noche anterior (Jua 12:9), y la multitud que salió de Jerusalén a encontrarle en el camino (Jua 12:12-13).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
¡Hosanna! Sal 118:25, Sal 118:26; Mat 21:9; Mat 23:39; Luc 19:37, Luc 19:38; Jua 12:13; Jua 19:15.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
BENDITO EL QUE VIENE. La gente pensaba que el Mesías restauraría nacionalmente a Israel y gobernaría políticamente las naciones. No había logrado comprender el propósito expresado por Jesús con respecto a su venida al mundo. Más tarde la multitud gritaría «crucifícale» al ver que Él no era el Mesías que deseaba (Mar 15:13).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
¡Hosanna! Originalmente una oración hebrea que significaba «salva ahora». En aquella ocasión probablemente sirvió simplemente como aclamación de bienvenida. Bendito el que viene. Vea la nota sobre Mat 21:9. Esta frase forma parte (Sal 118:26) del Hallel (palabra hebrea para «alabanza») comprendido en los Sal 113:1-9; Sal 114:1-8; Sal 115:1-18; Sal 116:1-19; Sal 117:1-2; Sal 118:1-29, que eran cantados en todos los festivales religiosos judíos, principalmente en la Pascua. «El que viene» no era un título mesiánico del AT, pero definitivamente pasó a ser muy importante entre los judíos (cp. Mat 11:3; Luc 7:19; Jua 3:31; Jua 6:14; Jua 11:27; Heb 10:37).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
11:9 — Y los que iban delante y los que venían detrás — Hubo dos grupos de adoradores: los discípulos de Jesús y la gente que había venido a la casa de Lázaro la noche anterior (Jua 12:9), y la multitud que salió de Jerusalén a encontrarle en el camino (Jua 12:12-13).
— daban voces, diciendo: ¡Hosanna! — Véase Luc 19:37. La palabra, Hosanna, significa “sálvanos ahora”, siendo o una petición a Dios o una exclamación de acción de gracias. La gente gritaba, citando las palabras del Salmo mesiánico, 118:25,26. Mateo (21:9) informa que la multitud decía, “¡Hosanna al Hijo de David!”, una expresión indicativa del Mesías. Y también decía, “¡Hosanna en las alturas!” (ver. 10).
— Bendito el que viene en el nombre del Señor! palabras tomadas del Sal 118:26. Lucas (19:38) y Juan (12:13) agregan la frase, “Bendito al rey”, “el Rey de Israel”.
La gente estaba persuadida del que el Mesías había llegado y que entraba en la ciudad capitalina para inaugurar su reinado. Véanse el versículo siguiente y Luc 19:11. Compárese Mat 21:11.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Hosana es una palabra aramea que significaba “sálvanos”, pero también se utilizaba como exclamación de saludo dirigida a un gobernante, a un Rabí famoso o, simplemente, a los peregrinos que llegaban a Jerusalén para celebrar alguna festividad (Myers, 296). Aquí debería interpretarse de esta última manera. TLA se inclina por su significado original. Todas las demás versiones consultadas transliteran la palabra aramea, y algunas la explican con una nota al pie de página. Preferimos transliterarla, como hemos hecho con todas las demás palabras arameas del texto de Marcos. Si el traductor quiere dar su significado actual, se sugieren palabras como “¡viva!”, “¡bienvenido!”, u otras semejantes.
En el nombre del Señor significa que viene en representación de Dios. Aquí Señor se refiere a Dios, no a Jesús.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— ¡Viva!: Lit. ¡Hosanna! Ver primera nota a Mat 21:9.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Sal 118:25-26; (ver Mat 21:15; Mat 23:39).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Lit.: “Hosanna”. Gr.: Ho·san·ná; J7-14,16-18,22(heb.): Hoh·scha‛-ná’, “Salva, rogamos”.
(2) Véase Ap. 1D.
REFERENCIAS CRUZADAS
m 532 Sal 118:25; Mat 21:15
n 533 Sal 118:26; Mat 21:9; Luc 19:38; Jua 12:13
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
¡Hosanna! Véase coment. en Mt 21:9.
Fuente: La Biblia de las Américas
¡Hosanna! = ¡Salva ahora! Esta ocasión era el cumplimiento de Zac 9:9. Dentro de pocos días, la turba que ahora lo vitoreaba desertaría de Él.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
iban… Lit. van; seguían… Lit. siguen; Hosanna… O salva ahora → Sal 118:25-26.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit. van.
11.9 Lit. siguen.
11.9 O salva ahora. g Sal 118:25.
11.9 g Sal 118:26.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
* “¡Hosanna!” Esta es sencillamente una transliteración de la palabra aramea que se usa para decir “¡Salve!”
Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento
Biblia Peshitta 2006 Notas:
[8] 11.9 Arameo, Oshana. La traducción es u161?Oh, salva! xpresión compuesta de yawshah (salvar, librar, ayudar) y de la partícula y de imploración naw. Yawshah proviene de la misma raíz de los nombres Jesu250?s, Yeshua, Isau237?as, Jesau237?as.
Fuente: Peshitta en Español