Biblia

Comentario de Marcos 1:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 1:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y fue predicando en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echando fuera los demonios.

1:39

— Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea — Este versículo sirve de resumen de la obra de Jesús en Galilea. Véase 1:14,15.

Sobre “predicaba”, véase ver. 21, comentarios.

— y echaba fuera los demonios — Sus milagros confirmaban su predicación. Echar fuera demonios fue una demostración sobresaliente de poder y de oposición al reino de Satanás. Véanse versículos 23-27, comentarios. Hizo otros milagros, como el texto que sigue muestra. En este versículo Marcos menciona solamente el echar fuera demonios como resumen de la parte milagrosa de su obra.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y predicaba en las sinagogas. Mar 1:21; Mat 4:23; Luc 4:43, Luc 4:44.

en toda Galilea. Mar 7:30; Luc 4:41.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

un leproso era un desterrado de la sociedad.

puedes limpiarme: Evidencia de la fe del hombre en Jesús.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

en toda Galilea. La concisa afirmación de Marcos resume una campaña de predicaciones que debió durar por semanas, incluso meses (cp. Mat 4:23-24).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

1:39 — Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea — Este versículo sirve de resumen de la obra de Jesús en Galilea. Véase 1:14,15.
Sobre “predicaba”, véase ver. 21, comentarios.
— y echaba fuera los demonios — Sus milagros confirmaban su predicación. Echar fuera demonios fue una demostración sobresaliente de poder y de oposición al reino de Satanás. Véanse versículos 23-27, comentarios. Hizo otros milagros, como el texto que sigue muestra. En este versículo Marcos menciona solamente el echar fuera demonios como resumen de la parte milagrosa de su obra.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Una traducción literal del griego de este versículo sería: “Y él vino predicando en las sinagogas de ellos en toda Galilea y expulsando demonios”. El traductor deberá pulir esta frase con la ayuda de las traducciones base y de otras a su disposición. BJ y BA son dos de las más plausibles: «Y recorrió toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios» (BJ), «y fue por toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios» (BA).

Reflexión bíblica y pastoral

Jesús se transformó en poco tiempo en un predicador muy popular. Todos lo buscaban, pues sabían que él haría algo concreto por sus necesidades. Sin embargo, Jesús encuentra tiempo para estar solo, en comunión con Dios. Necesita reponer su energía espiritual, lo cual sólo será posible con oración y meditación, y probablemente también con ayuno (ver Mar 9:29). La enseñanza para todo líder espiritual, varón o mujer, que realice tareas pastorales o de enseñanza de la Biblia, es obvia. No se pueden solucionar todos los problemas de toda la gente todo el tiempo. Aunque las necesidades de las personas sean reales, hay veces que debemos dedicarnos a nuestra propia salud espiritual y emocional. El precio que se paga por no seguir el ejemplo de Jesús es muy alto.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Mar 6:6; Mat 4:23; Mat 9:35.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— en las sinagogas: Ver nota a Mar 1:23 y Mat 4:23.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

w 50 Mat 4:23; Luc 4:44

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

por toda Galilea, predicando…y expulsando demonios. El ministerio de Jesús en la región de Galilea y sus alrededores (1:14– 9:50) incluyó tres viajes, de los cuales éste es el primero (Mt 4:23, 24; Lc 4:43; 5:12).

Fuente: La Biblia de las Américas

Mat 4:23; Mat 9:35.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

BD205 Εἰς se usa en vez de ἐν con un sentido local (εἰς aparece aquí por causa del verbo ᾖλθεν -R593). [Editor. La preposición tiene un sentido local (fueron predicando en las sinagogas de ellos), pero el verbo de movimiento ἦλθεν tiende a preferir εἰς; note la variante con el verbo de estado ἦν, construcción que prefiere Lucas.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, proclamando

Fuente: La Biblia de las Américas

g Mat 4:23; Mat 9:35.

Fuente: La Biblia Textual III Edición