Biblia

Comentario de Marcos 14:30 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 14:30 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Jesús le dijo: —De cierto te digo que hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, tú me negarás tres veces.

14:30 — Y le dijo Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces — Jesús se dirige directamente a Pedro y solemnemente (“Amén” = de cierto) le profetiza que antes de que llegue la luz del día siguiente le negará tres veces con la misma voz (ver. 66-71) conque ahora Pedro niega la posibilidad de que él niegue a Jesús.

Mateo (26:34) Y Lucas (22:34) hablan en general, diciendo “antes que el gallo cante”, o, “el gallo no cantará antes….” Marcos especifica las dos veces que el gallo canta, como a la medianoche, y antes de la entrada del día nuevo. Véase 13:35, comentario. Antes de que cante el gallo (la segunda vez de dos, pero la vez que anuncia la entrada del día nuevo, como a las tres de la mañana), Pedro va a negar a Jesús tres veces.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

hoy, en esta noche. Gén 1:5, Gén 1:8, Gén 1:13, Gén 1:19, Gén 1:23.

antes que el gallo haya cantado. Mar 14:66-72; Mat 26:69-75; Luc 22:54-62; Jua 18:17, Jua 18:25-27; 1Co 10:12.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Solamente Marcos menciona la predicción de Cristo acerca de la negación de Pedro que ocurriría antes que el gallo haya cantado dos veces. El incidente habría permanecido vivo en la mente de Pedro cuando le relató la historia a Marcos. Y solamente Marcos registra los dos cantos del gallo (Mar 14:68, Mar 14:72).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

De cierto te digo. Vea la nota sobre Mar 3:28. antes que el gallo haya cantado dos veces. En la medición judía de tiempo, «el canto del gallo» correspondía a la tercera vigilia de la noche, acabando a las tres de la madrugada, hora en la cual los gallos comenzaban típicamente a cantar (vea la nota sobre Mar 13:35). Únicamente Marcos indica que el gallo cantó dos veces (v. Mar 14:72; vea la nota sobre Mat 26:34).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

14:30 — Y le dijo Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces — Jesús se dirige directamente a Pedro y solemnemente (“Amén” = de cierto) le profetiza que antes de que llegue la luz del día siguiente le negará tres veces con la misma voz (ver. 66-71) conque ahora Pedro niega la posibilidad de que él niegue a Jesús.
Mateo (26:34) Y Lucas (22:34) hablan en general, diciendo “antes que el gallo cante”, o, “el gallo no cantará antes….” Marcos especifica las dos veces que el gallo canta, como a la medianoche, y antes de la entrada del día nuevo. Véase 13:35, comentario. Antes de que cante el gallo (la segunda vez de dos, pero la vez que anuncia la entrada del día nuevo, como a las tres de la mañana), Pedro va a negar a Jesús tres veces.

Fuente: Notas Reeves-Partain

De cierto te digo que tú: Este es enfático y debería traducirse “hasta tú” o “incluso tú”. Jesús determina con toda exactitud el momento de la negación de Pedro. Sería hoy, pero como el día se extendía hasta el próximo atardecer, Jesús clarifica que sería esta noche, o «esta misma noche» (NVI, BJ, BL, BA, DHH), y aún más: Antes que el gallo haya cantado dos veces. Finalmente, Jesús anticipa la triple negación: me negarás tres veces.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

r 729 Mat 26:34; Luc 22:34; Jua 13:38

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

me negarás tres veces. Véanse vers. 66– 72.

Fuente: La Biblia de las Américas

30 (1) En griego el verbo (un verbo compuesto) significa negar totalmente. Así también en los vs.31 y 72.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

dos veces… La precisión del recuento de Marcos muestra que se lo había oído al mismo Pedro.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R873 El verbo futuro ἀπαρνήσῃ a menudo se entiende mal a causa de la traducción: tú me negarás. Por tanto, no podría ser falta de Pedro, si Jesús se lo ordenó. En español la traducción queda libre de ese peligro (comp. Luc 22:61).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

La precisión del recuento de Marcos muestra que se lo había oído al mismo Pedro.

Fuente: La Biblia Textual III Edición