Comentario de Marcos 14:47 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
pero uno de los que estaban allí, sacando su espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.
par 14:47 — Pero uno de los que estaban allí — Es Pedro (Jua 18:10).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Mat 26:51-54; Luc 22:49-51; Jua 18:10, Jua 18:11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
uno de los que estaban allí. Simón Pedro (Jua 18:10), uno de los dos discípulos que portaba un arma (Luc 22:38). Marcos y los demás evangelistas sinópticos no identifican explícitamente a Pedro, quizá porque escribieron antes que Juan, durante el tiempo en que probablemente Pedro estaría todavía en peligro de sufrir una venganza judía. al siervo del sumo sacerdote. Malco (Jua 18:10). No era ni un soldado romano ni un guardia del templo, sino más bien un esclavo de confianza de Caifás, el sumo sacerdote, probablemente allí para observar a Judas y reportar a su amo los sucesos del día.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
par 14:47 — Pero uno de los que estaban allí — Es Pedro (Jua 18:10).
— sacando la espada — El y otro tienen una espada (o cuchillo grande, según el griego). Véase Luc 22:38.
— hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja — Juan nos da su nombre, Malco (Jua 18:10). Pedro, como había dicho antes (Mat 26:35), está dispuesto a morir con Cristo, si es necesario. Pero Dios no necesita defensa humana. Considérese John 18:53. El plan eterno de Dios (Hch 2:23) se está llevando a cabo. Judas no está entregando a Jesús; él se está entregando a sí mismo (Rom 4:25; Rom 8:32; Gál 2:20; Eph. 5:2,25). Jesús renuncia el uso de armas carnales (Mat 26:52) y se somete voluntariamente al arresto (Jua 18:11). Las Escrituras han de ser cumplidas (Mat 26:54).
Jesús, “tocando su oreja, le sanó” (Luc 22:51). Es un acto de deidad; Jesús tiene el control. Pero el hombre de corazón endurecido, aun en la presencia de un milagro, rehusa creer. Tiene un “corazón malo de incredulidad” (Heb 3:12). Esta turba continúa con sus malos hechos.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Hirió al siervo [ ] y le cortó la oreja: En el griego hay dos verbos, uno que se refiere a “herir” o “golpear”, y el otro, a “cortar”. En la traducción no es necesario utilizar ambos. La idea se puede transmitir igual si se traduce, simplemente, “le cortó la oreja al siervo del sumo sacerdote”. DHH y TLA optan por una traducción similar.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Jua 18:26.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
ñ 752 Mat 26:51; Luc 22:50; Jua 18:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Véanse coments. en Mt 26:51.
Fuente: La Biblia de las Américas
47 (1) Este fue Pedro ( Jua_18:10 , Jua_18:26).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
uno de los que estaban allí. Pedro (Jua 18:10).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
uno… Solo ?Jua 18:10 registra que fue Pedro.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R810 En σπασάμενος τὴν μάχαιραν, la idea posesiva expresada por el artículo probablemente es suficiente: sacando su espada (comp. Mat 26:51).
BD111(3) Ὠτάριον significa: el lóbulo de la oreja.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., le quitó
Fuente: La Biblia de las Américas
Sólo Juan g 18.10 registra que fue Pedro.