Comentario de Marcos 15:36 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Corrió uno y empapó una esponja en vinagre, la puso en una caña y le dio a beber, diciendo: —Dejad, veamos si viene Elías a bajarle.
15:36 — Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber — Este individuo sería uno de los soldados, o si otra persona, siempre con el permiso del centurión (Luc 23:47), para dar de beber vinagre a Jesús. Él había dicho, “tengo sed” (cumpliendo así la escritura, Sal 69:21). — diciendo: Dejad, veamos si viene Elías a bajarle — La mofa continúa.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Mar 15:23; Sal 69:21; Luc 23:36; Jua 19:28-30.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
vinagre. En realidad un vino barato comúnmente consumido por los soldados y trabajadores. Pudo ser tanto un acto de misericordia, como un simple intento por prolongar su sufrimiento. una caña. Una rama de hisopo (Jua 19:29).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:36 — Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber — Este individuo sería uno de los soldados, o si otra persona, siempre con el permiso del centurión (Luc 23:47), para dar de beber vinagre a Jesús. Él había dicho, “tengo sed” (cumpliendo así la escritura, Sal 69:21).
— diciendo: Dejad, veamos si viene Elías a bajarle — La mofa continúa.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Vinagre: La palabra griega corresponde a la bebida que tomaban generalmente los soldados romanos, o los jornaleros, para calmar la sed (Witherington, 399). Era un vino agrio, de ahí que muchas versiones traduzcan vinagre. Preferimos la expresión «vino agridulce» (BL), o «vino agrio» (DHH).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Sal 66:22; (ver Mat 27:34 y par.).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— vinagre: Ver nota a Mat 27:48.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
q 832 Sal 69:21; Mat 27:48; Jua 19:29
r 833 Mat 27:49
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
vinagre. Véase Salmo 69:21. Era una bebida que podía calmar la sed y como no se trataba de un sedativo como vino mezclado con mirra del vers. 23, Jesús la tomó (Jn 19:29– 30).
Fuente: La Biblia de las Américas
vinagre. Cp. Sal 69:21.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
beber… → Sal 69:21.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
B161 El sentido de ἄφετε aquí es dudoso (comp. MT175). [Editor. Ἄφες y ἄφετε pueden usarse con el subjuntivo exhortativo ἴδωμεν. El significado resultante es: veamos; comp. Mat 27:49.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, vara
Fuente: La Biblia de las Américas
g Sal 69:21.