Comentario de Marcos 15:41 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Cuando Jesús estaba en Galilea, éstas le seguían y le servían. También había muchas otras que habían subido con él a Jerusalén.
15:41 — quienes, cuando él estaba en Galilea, le seguían y le servían; y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén — Las mujeres referidas aquí eran amigas cercanas de Jesús, que de sus bienes le servían durante su ministerio personal en Galilea. Compárese Luc 8:3. Ellas eran, pues, de Galilea.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
y le servían. Mat 27:56; Luc 8:2, Luc 8:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
otras muchas. Estas mujeres habían estado con Jesús desde los días de su ministerio en Galilea, viajando con Él y sus discípulos, cuidando de sus necesidades (cp. Luc 8:2-3).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:41 — quienes, cuando él estaba en Galilea, le seguían y le servían; y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén — Las mujeres referidas aquí eran amigas cercanas de Jesús, que de sus bienes le servían durante su ministerio personal en Galilea. Compárese Luc 8:3. Ellas eran, pues, de Galilea.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Seguían: Significa que ellas también eran discípulas. Es el mismo verbo que se utiliza en Mar 1:18 para decir que Simón y Andrés siguieron a Jesús. Sus funciones en el grupo están específicamente delineadas en la próxima palabra: servían. El verbo que se usa aquí es diakoneō, que significa también “atender”, opción utilizada por NVI. TLA propone «ayudado», pero esta opción no llega a expresar bien lo que estas mujeres hacían por Jesús. Seguramente cocinaban, lavaban su ropa, acarreaban el agua, en fin, todas las tareas que llevaban a cabo las mujeres en ese tiempo. Ellas estaban totalmente dedicadas a Jesús y al grupo de discípulos del cual, obviamente, formaban parte.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
y 840 Luc 8:2
z 841 Luc 23:49
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
servían… Gr. diakonéo → §314.