Comentario de Marcos 1:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y predicaba diciendo: “Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, agachado, la correa de su calzado.
1:7 — Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado — El ver. 4 habla de la primera parte de lo predicado por Juan; este versículo habla de la segunda parte, que es una introducción de la persona y obra del Cristo. Véase Jua 1:19-28. Juan en su humildad reconoce su papel en la introducción del evangelio. Vino como heraldo para llamar la gente al arrepentimiento y para bautizarla, y así prepararla para la obra de Jesucristo.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Mat 3:11, Mat 3:14; Luc 3:16; Luc 7:6, Luc 7:7; Jua 1:27; Jua 3:28-31; Hch 13:25.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El tiempo del verbo predicaba indica acción continua en el pasado. El mensaje característico de Juan fue promover expectación y aceptación para el Señor Jesucristo. Él dijo que no era digno de desatar encorvado la correa de su calzado. Los estudiantes solían realizar quehaceres para sus rabíes, pero ni siquiera ellos estaban dispuestos para sacarle el calzado a alguien. Esta tarea era de esclavos. Juan comprendió y aceptó su papel en la venida del Reino.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
predicaba. Una mejor traducción sería «proclamaba». Juan fue el mensajero de Jesús, enviado para anunciar su venida (vea la nota sobre el v.Mar 1:4). a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado. La tarea más sencilla que un esclavo podía realizar. De manera tan vívida Juan expresó su humildad.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
1:7 — Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado – El ver. 4 habla de la primera parte de lo predicado por Juan; este versículo habla de la segunda parte, que es una introducción de la persona y obra del Cristo.
Véase Jua 1:19-28. Juan en su humildad reconoce su papel en la introducción del evangelio. Vino como heraldo para llamar la gente al arrepentimiento y para bautizarla, y así prepararla para la obra de Jesucristo.
Fuente: Notas Reeves-Partain
La expresión predicaba, diciendo traduce literalmente la forma griega ekerussen legon, la cual no es necesaria en castellano ni en muchos otros idiomas. Refleja una influencia semítica que suena redundante a los oídos de los lectores contemporáneos. NVI y DHH evitan este problema al traducir, respectivamente, «predicaba de esta manera» y «en su proclamación decía».
Viene tras mí denota la idea de proximidad e inmediatez. Más poderoso que yo traduce un modismo griego que significa literalmente “más fuerte que yo”. Esta expresión no debe entenderse en términos de la fuerza física sino de la autoridad y el poder. En general, las versiones castellanas traducen más poderoso que yo, aunque algunas, como BJ y BL, prefieren «el que es más fuerte que yo» y «mucho más grande que yo», respectivamente.
Desatar, agachado, la correa de su calzado: Esta tarea estaba reservada sólo para los esclavos, algo que ni siquiera los discípulos de un maestro, quienes debían servir a éste en todo, se rebajaban a hacer. Juan adopta una postura inferior aún que la de un esclavo, cuando afirma que él no es digno de realizar siquiera ese trabajo. Su relación con aquel que había de venir ―obviamente, la narración de Marcos se refiere a Jesús― era inferior a la de un discípulo con su maestro. TLA capta muy bien el contexto cultural que hay detrás de la acción de Juan, al traducir: «¡Ni siquiera merezco ser su esclavo!»
El tipo de calzado al que se refiere el texto son sandalias, constituidas por una suela de cuero atada a la pierna por medio de correas. Debido a que las sandalias no existen en todas las culturas, es preferible traducir esta palabra con un término más genérico, como calzado o “zapatos”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Hch 13:25.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— desatar las correas de sus sandalias: Ver nota a Mat 3:11.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
h 7 Jua 1:27; Hch 13:25
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
7 super (1) Aunque Juan predicaba un bautismo de arrepentimiento, la meta de su ministerio era una persona maravillosa, Jesucristo, el Hijo de Dios. Juan no se hizo a sí mismo el centro de su ministerio, como si fuera un imán que atraía a otros. El comprendió que sólo era un mensajero enviado por Jehová de los ejércitos para traer a la gente al Hijo de Dios, Jesucristo, y para exaltarlo como la meta de su ministerio.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
la correa de su calzado. Ordinariamente era desatada por un esclavo cuando entraba en casa algún huésped.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
B376 El infinitivo λῦσαι se usa para limitar el adjetivo ἱκανός: no soy digno de encorvarme y desatar el cordón de su calzado.
T67 La expresión con el verbo en aoristo ἐκήρυσσεν λέγων pudiera referirse a alguna ocasión definida y a alguna declaración real (no a un resumen de todo su ministerio).
BD418(5) El participio κύψας se usa para expresar la idea de manera: aun inclinándome.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, proclamaba