Comentario de Marcos 2:22 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos. De otra manera, el vino rompe los odres, y se pierde el vino, y también los odres. Más bien, el vino nuevo se echa en odres nuevos.
2:22 — Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo rompe los odres, y el vino se derrama, y los odres se pierden; pero el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar — Esta es la tercera ilustración que Cristo emplea para dar respuesta a la pregunta de aquéllos. Los odres son cueros usados como recipientes. El “vino nuevo” es el jugo fresco de la uva que con el tiempo va fermentando. El odre viejo es un recipiente de cuero que por uso anterior ha sido expandido por la fermentación, y que ahora ya no se expande más.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
en odres viejos. Jos 9:4, Jos 9:13; Job 32:19; Sal 119:80, Sal 119:83; Mat 9:17; Luc 5:37, Luc 5:38.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
VINO NUEVO EN ODRES VIEJOS. Véase Mat 9:17, nota.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
odres nuevos. Odres recién hechos y sin uso proveerían la necesaria fuerza y elasticidad para retener el vino fermentado.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:22 — Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo rompe los odres, y el vino se derrama, y los odres se pierden; pero el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar — Esta es la tercera ilustración que Cristo emplea para dar respuesta a la pregunta de aquéllos.
Los odres son cueros usados como recipientes. El “vino nuevo” es el jugo fresco de la uva que con el tiempo va fermentando. El odre viejo es un recipiente de cuero que por uso anterior ha sido expandido por la fermentación, y que ahora ya no se expande más.
No conviene, pues, echar jugo fresco de uva en un cuero usado anteriormente para esto, porque al fermentarse el jugo el odre no resistirá la expansión, y rompiéndose logrará la perdición del jugo.
Hay muchas cosas que no son apropiadas, entre ellas, explica Jesús, es el ayunar de sus discípulos, dadas las circunstancias del tiempo.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Vino nuevo se refiere al vino que todavía está fermentándose. Odres viejos se refiere a vasijas, hechas de cuero de animales, que ya tienen mucho uso. No significa que están echas con animales viejos. TLA traduce «recipientes de cuero viejo»; BJ, «pellejos viejos»; y DHH, «cueros viejos». Si el traductor decide utilizar la palabra «vasija», como hace BL, deberá aclarar que se trata de una vasija de cuero.
El vino nuevo rompe los odres: TLA realiza una traducción que aclara el porqué de esta acción, algo que para la audiencia de Marcos era obvio: «Porque al fermentar el vino nuevo, hace que se reviente el cuero viejo». Creemos que esta traducción es más adecuada, a menos que la audiencia del traductor sea capaz de entender la reacción del cuero viejo ante el vino nuevo. Los lectores de zonas agrarias quizás puedan entenderlo, pero seguramente los lectores de los centros urbanos necesitarán una explicación.
El vino se derrama y los odres se pierden: La pérdida es total, incluye al vino y a los odres. Jesús apela al sentido común de una audiencia de campesinos cuando agrega: pero el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar. Preferimos aquí la traducción de TLA: «Por eso hay que echar vino nuevo en recipientes nuevos».
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
2Co 5:17.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
z 85 Job 32:19
a 86 Mat 9:17; Luc 5:38
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
odres. Véase nota en Luc 5:37.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
NTG registra diferencias con los par. Mat 9:17 y Luc 5:37.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
I.e., cueros usados como recipientes
Lit., y si no
Fuente: La Biblia de las Américas
El NTG registra diferencias con los par. g Mat 9:17 y Luc 5:37.