Biblia

Comentario de Marcos 3:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 3:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan el hermano de Jacobo (a ellos les puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno),

3:17

— a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo — Jacobo y Juan eran hijos de Zebedeo. Jacobo, el mayor (se supone por ser mencionado primero) de los dos, fue el primer apóstol muerto por su fe (Hch 12:1-2). Hay quienes dirían que fue el primer “mártir” de entre los apóstoles. (La palabra griega martus significa sencillamente “testigo”. Ahora, dado que muchos de los primitivos testigos de la verdad acerca de Jesús fueron muertos por su fe, la idea de muerte se ha apegado a la palabra por transliteración, “mártir”).

Juan escribió el evangelio según Juan, las tres cartas de Juan, y Apocalipsis. Fue el último de los apóstoles para morir. Véase Apo 1:9.

— a quienes apellidó Boanerges, esto es, Hijos del trueno — No sabemos cuándo les apellidó así. La palabra “boanerges” es aramea. Tal vez su celo ardiente, manifestado en la ocasión mencionada en Luc 9:54-55, o en Mar 9:38, les ganara este apellido. La frase “puso por sobrenombre”, ver. 16, y la frase “apellidó” en este versículo, representan la misma palabra en el texto griego.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Jacobo. Mar 1:19, Mar 1:20; Mar 5:37; Mar 9:2; Mar 10:35; Mar 14:33; Jua 21:2, Jua 21:20-25; Hch 12:1.

les apellidó Boanerges. Isa 58:1; Jer 23:29; Heb 4:12; Apo 10:11.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Hijos del trueno. Marcos traduce el término arameo «Boanerges» para sus lectores gentiles. Este nombre probablemente hacía referencia a la personalidad intensa y extrovertida de los hermanos (cp. Mar 9:38; Luc 9:54).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:17 — a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo — Jacobo y Juan eran hijos de Zebedeo. Jacobo, el mayor (se supone por ser mencionado primero) de los dos, fue el primer apóstol muerto por su fe (Hch 12:1-2). Hay quienes dirían que fue el primer “mártir” de entre los apóstoles. (La palabra griega martus significa sencillamente “testigo”. Ahora, dado que muchos de los primitivos testigos de la verdad acerca de Jesús fueron muertos por su fe, la idea de muerte se ha apegado a la palabra por transliteración, “mártir”).
Juan escribió el evangelio según Juan, las tres cartas de Juan, y Apocalipsis. Fue el último de los apóstoles para morir. Véase Apo 1:9.
— a quienes apellidó Boanerges, esto es, Hijos del trueno — No sabemos cuándo les apellidó así. La palabra “boanerges” es aramea. Tal vez su celo ardiente, manifestado en la ocasión mencionada en Luc 9:54-55, o en Mar 9:38, les ganara este apellido. La frase “puso por sobrenombre”, ver. 16, y la frase “apellidó” en este versículo, representan la misma palabra en el texto griego.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Jacobo también se puede traducir «Santiago» (Ver Mar 1:19; TLA, BJ, y otras). La construcción griega de este versículo es complicada, y una traducción literal, como la de RV95, suena un tanto extraña en castellano: Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan, hermano de Jacobo: Preferimos la sugerencia de TLA: «Santiago y Juan, hijos de Zebedeo». De manera similar traducen BL, NVI y DHH.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— hijos del trueno: Expresión semita que, en este caso, sirve para designar a personas de carácter impulsivo (ver Luc 9:54).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Boanerges.” Sir.: Benai Reghschi; J17(heb.): Beneh-reghóhsch; J18(heb.): Beneh-rá·ghesch.

REFERENCIAS CRUZADAS

r 117 Mat 10:2; Luc 6:14; Luc 9:54; Hch 1:13

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Boanerges, que significa, hijos del trueno. Nombre muy apropiado para los hermanos Jacobo y Juan que ocasionalmente expresaban actitudes ambiciosas y violentas que el Señor corrigió con sus enseñanzas (9:38; 10:35– 41; Lc 9:54– 56).

Fuente: La Biblia de las Américas

17 (1) Voz griega derivada del arameo. Un sobrenombre puesto a Jacobo y a Juan debido a su impetuosidad (cfr. Luc_9:54-55 ; Mar_9:38 y la nota).

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

Hijos del trueno. Indicando probablemente el celo fogoso y la energía de Jacobo y Juan.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

T208 Υἱοὶ βροντῆς realmente significa rayos (comp. BD162[6]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, Santiago

Fuente: La Biblia de las Américas