Comentario de Marcos 3:9 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran;
3:9 — Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen — Jesús mandó a sus discípulos que siempre tuvieran disponible “una barquilla a causa de la muchedumbre, para que no le atropellasen”(VPB). Véanse 4:1; Luc 5:1-3.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
por causa del gentío. Mar 5:30; Jua 6:15.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
barca: Cristo conocía el impacto de su ministerio sobre las multitudes e hizo preparativos para permanecer solo, lo que apreciaba bastante.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
3:9 — Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen– Jesús mandó a sus discípulos que siempre tuvieran disponible “una barquilla a causa de la muchedumbre, para que no le atropellasen”(VPB). Véanse 4:1; Luc 5:1-3.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Para evitar que la multitud lo oprimiera: O «lo apretujara», como sugiere TLA. También es válido «para que no le aplastaran» (BJ).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
9 super (1) El Salvador-Esclavo necesitaba primero el mar (v.7) y luego una pequeña barca para evitar que la multitud lo estrechara, lo cual indica que la presión de la multitud contra El era un obstáculo a Su servicio evangélico.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
oprimieran… Lit. opriman.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
MT208 La primera vez que aparece ἵνα en este versículo introduce el contenido del mandato: que.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. opriman.