Y él estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal; pero le despertaron diciendo: —¡Maestro! ¿No te importa que perecemos?
4:38 — Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal — Las actividades del día anterior sin duda habían dejado al Señor cansado, pero con o sin cansancio es noche y él está dormido. El es Dios y por eso no hay fuerza física que pueda intimidarle. Duerme, pues, y ¿por qué no?Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
estaba en la popa. Jua 4:6; Heb 2:17; Heb 4:15.
y le dijeron: Maestro. 1Re 18:27-29; Job 8:5, Job 8:6; Sal 44:23, Sal 44:24; Isa 51:9, Isa 51:10; Mat 8:25; Luc 8:24.
¿no tienes cuidado que perecemos? Sal 10:1, Sal 10:2; Sal 22:1, Sal 22:2; Sal 77:7-10; Isa 40:27, Isa 40:28; Isa 49:14-16; Isa 54:6-8; Isa 63:15; Isa 64:12; Lam 3:8; 1Pe 5:7.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La mención de Jesús durmiendo sobre un cabezal muestra su verdadera humanidad. Él era completamente humano y necesitaba alimento y descanso como todo el mundo.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
él estaba … durmiendo. Jesús estaba tan cansado de un día completo de predicación y curaciones, que ni la tormenta pudo despertarlo (vea la nota sobre Mat 8:24).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4:38 — Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal — Las actividades del día anterior sin duda habían dejado al Señor cansado, pero con o sin cansancio es noche y él está dormido. El es Dios y por eso no hay fuerza física que pueda intimidarle. Duerme, pues, y ¿por qué no?
–y le despertaron, y le dijeron: Maestro, ¿no tienes cuidado que perecemos? — El ser humano sí es intimidado por los peligros poderosos que la naturaleza puede presentar. Pero éstos no son puros seres humanos en medio de una gran tormenta. Son seres humanos en la presencia de Dios Todopoderoso. Su pregunta a Jesús, después de despertarle, implica que Dios permitiría que ellos perecieran. ¿Qué clase de fe es ésa?
Fuente: Notas Reeves-Partain
En la popa: Quizás algunas regiones tengan otra manera de describir esta parte de la embarcación. Algunas versiones prefieren definir la popa como «la parte de atrás» (TLA, DHH). El traductor deberá elegir aquello que sea más familiar para su audiencia o, directamente, utilizar una traducción descriptiva como la que transcribimos arriba.
Durmiendo sobre un cabezal significa, simplemente, que Jesús había apoyado su cabeza sobre una almohada (o almohadón), no que estaba acurrucado sobre la misma. TLA traduce: «Recostado sobre una almohada».
¿No tienes cuidado que perecemos? El verbo perecemos está en la voz media, lo cual indica que el sujeto realiza la acción para su propio beneficio, o, en este caso, para su propia desgracia. Al traducir, nos encontramos con el dilema de si debemos incluir o no a Jesús en la forma plural perecemos. ¿Piensan los discípulos que todos en la barca, incluso Jesús, están en peligro de perecer, o simplemente le están recriminando a Jesús que no le preocupe que ellos —no él—se estén hundiendo? El texto griego no nos da ninguna pista para resolver este dilema, de manera que el traductor deberá examinar cuidadosamente el contexto para hacer su decisión. En la mayoría de los casos, las traducciones son lo suficientemente ambiguas como para permitir cualquiera de las dos interpretaciones.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
s 183 Mat 8:25; Luc 8:24
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
38 (1) El Salvador-Esclavo estaba dormido, descansando en la barca, la cual estaba siendo agitada por la tempestad, mientras los discípulos se veían amenazados por la tormenta. Esto indica que El estaba por encima de la tempestad y que no le perturbaba. En tanto que El estuviera con los discípulos en la barca, ellos por fe en El (v. 40) debían de haber participado de Su reposo y disfrutado de Su paz.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
despiertan… Lit. levantan.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R679 El pronombre que se usa en καὶ αὐτός es enfático y denota a Jesús como el Personaje principal de la historia.
R1034 Ὅτι introduce aquí una cláusula de sujeto (el sujeto de μέλει): ¿no es una preocupación para Ti que?
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, una almohadilla
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. levantan.