Los que apacentaban los cerdos huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos. Y fueron para ver qué era lo que había acontecido.
5:14 — Y los que apacentaban los cerdos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos — Los que apacentaban los cerdos fueron testigos oculares de todo lo que sucedió y huyeron de espanto para dar aviso por toda esa región. — Y salieron a ver qué era aquello que había sucedido — Mateo (8:34) dice, “toda la ciudad salió al encuentro de Jesús”. La sanidad de aquel endemoniado con el cual habían trabajado tanto (versículos 3,4), y la destrucción tan repentina y anormal de todo aquel hato de cerdos, les motivó a salir al lugar del suceso.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Mat 8:33; Luc 8:34.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El AT. prohibía a los judíos tener algún contacto con los cerdos (Lev 11:7, Lev 11:8). Sin embargo, los propietarios de aquellos cerdos podrían no haber sido judíos, ya que esta área estaba extensamente habitada por gentiles (Mar 5:20).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
5:14 — Y los que apacentaban los cerdos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos — Los que apacentaban los cerdos fueron testigos oculares de todo lo que sucedió y huyeron de espanto para dar aviso por toda esa región.
— Y salieron a ver qué era aquello que había sucedido — Mateo (8:34) dice, “toda la ciudad salió al encuentro de Jesús”. La sanidad de aquel endemoniado con el cual habían trabajado tanto (versículos 3,4), y la destrucción tan repentina y anormal de todo aquel hato de cerdos, les motivó a salir al lugar del suceso.
Fuente: Notas Reeves-Partain
En la ciudad y en los campos: La mayoría de las versiones consultadas respetan el texto griego, que distingue entre ciudad (polin) y campos (agrous), los cuales eran realmente pueblos o aldeas rurales. TLA decide traducir solamente «pueblo». Preferimos seguir bien de cerca el texto griego y hacer la distinción mencionada arriba.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
n 200 Mat 8:33; Luc 8:35
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
apacentaban… M↓ añaden los cerdos; había… Lit. es.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
TGr57 Aquí aparece el sujeto impersonal: ellos (es decir, la gente), salieron a ver lo que había sucedido.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., Y los que los cuidaban
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. M i añaden los cerdos.
5.14 Lit. qué es lo sucedido.