Biblia

Comentario de Marcos 5:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 5:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

y le imploró mucho diciendo: —Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva.

5:23 — y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá — Su amor por su hija (su única, Luc 8:42) de doce años de edad (ver. 42) se ve en que ruega mucho; no fue una sencilla petición. Tiene plena fe en el poder de Jesús de sanarle. Dado que la fe viene por el oír (Rom 10:17), se implica que ya tenía conocimiento de algunos de los milagros anteriores de Jesús.

En lugar de “sea salva”, mejores son las versiones que dicen, sea sanada (LAC), sane (BLA, ECU, MOD, VNM), se cure (NVI), recobre la salud (FUE), sanarla (POP).

Marcos y Lucas dicen, “está agonizando” (griego, literalmente, “en las últimas está”), y “se estaba muriendo”. Pero Mateo (9:18) dice, “Mi hija acaba de morir”. No hay contradicción. Es que Mateo no menciona el detalle de las noticias que llegaron de su casa (ver. 35; Luc 8:49); más bien junta los dos puntos en uno, dando un compendio en una sola frase.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y le rogaba mucho. Mar 7:25-27; Mar 9:21, Mar 9:22; 2Sa 12:15, 2Sa 12:16; Sal 50:15; Sal 107:19; Luc 4:38; Luc 7:2, Luc 7:3, Luc 7:12; Jua 4:46, Jua 4:47; Jua 11:3.

y pon las manos sobre ella. Mar 6:5, Mar 6:6, Mar 6:13; Mar 16:18; 2Re 5:11; Mat 8:3; Luc 4:40; Luc 13:13; Hch 28:8; Stg 5:14, Stg 5:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Enterado de los poderes milagrosos de Jesús, Jairo se acercó a Jesús con quizás la mayor necesidad que había enfrentado en su vida. Él sabía que Jesús podría ayudarlo en su necesidad. Sin embargo, él creyó, equivocadamente, que Jesús tenía que tocar palpablemente a su hija enferma para que ella pudiera ser sanada. No obstante, su fe era inquebrantable.

 EN FOCO

«Sinagoga»

(Gr.  sunagogé) (Mar 1:21; Mar 5:22; Mar 6:2; Mar 13:9) # en Strong G4864: Esta palabra literalmente significa: «un lugar donde el pueblo se congrega». Después que Babilonia destruyó el Templo (587 a.C. las sinagogas gradualmente surgieron en muchos poblados judíos como lugares de adoración y como escuelas para enseñar la Ley Mosaica. Los judíos se reunían en las sinagogas en el día de reposo, recitaban oraciones y leían las Escrituras.

 EN COMPARACIÓN

Milagros en Marcos

Marcos dedica más de sus relatos a los milagros de Jesús que cualquiera de los otros escritores de los Evangelios. Para Marcos, esos milagros eran demostraciones del poder de Jesús: su poder sobre las enfermedades, las fuerzas del mal o aun sobre la naturaleza. Muchos se congregaban alrededor de Él para que los sanara y alimentara. Algunos deseaban saber quién era Jesús. Pero otros lo seguían.

Milagro

Referencia

Qué demostraba el milagro

Reacción

Echar fuera un espíritu inmundo

Mar 1:23-28

El poder de Jesús sobre las fuerzas del mal

La gente de Capernaum estaba asombrada y preguntó: «¿Qué nueva doctrina es ésta?»

Sanar a la suegra de Pedro

Mar 1:29-34

El poder de Jesús sobre las enfermedades

La gente llevaba a los enfermos y endemoniados para ser sanados.

Limpiar a un leproso

Mar 1:40-45

La compasión de Jesús y su poder sobre las enfermedades

El leproso contó a todos sobre Jesús, y las personas venían de diversos lugares a verlo.

Sanar a un hombre paralítico

Mar 2:1-12

El poder de Jesús sobre las enfermedades y su autoridad para perdonar

Los fariseos cuestionaron la autoridad de Jesús para perdonar, pero el pueblo glorificaba a Dios.

Sanar a un hombre con una mano seca

Mar 3:1-6

El poder de Jesús sobre las enfermedades y su autoridad para hacer el bien en el día de reposo

Los fariseos querían acusar a Jesús de quebrantar el día de reposo y comenzaron a conspirar contra Él.

Calmar la tormenta

Mar 4:35-41

El poder de Jesús sobre la naturaleza

Los discípulos estaban temerosos y preguntaron: «¿Quién es éste?»

Echar fuera demonios

Mar 5:1-20

La compasión de Jesús y su poder sobre las fuerzas del mal

El hombre que había estado endemoniado contó a todos lo que Jesús había hecho por él. Sin embargo, el pueblo de Gadara le solicitó a Jesús que dejara la región.

Levantar a la hija de Jairo

Mar 5:21-24, Mar 5:35-43

El poder de Jesús sobre la muerte

La familia de Jairo estaba maravillada.

Sanar a una mujer con hemorragia

Mar 6:25-34

El poder de Jesús sobre las enfermedades

Alimentar a los cinco mil

Mar 6:30-44

El poder de Jesús para proveer alimento

El corazón de los discípulos estaba endurecido, y ellos no entendían qué significaba el milagro (v. Mar 6:52).

Caminar sobre el mar

Mar 6:45-52

El poder de Jesús sobre la naturaleza

Los discípulos estaban asombrados en gran manera.

Echar fuera el demonio de la hija de la mujer sirofenicia

Mar 7:24-30

El poder de Jesús sobre las fuerzas del mal que no están cerca de Él.

Sanar a un sordomudo

Mar 7:31-37

El poder de Jesús sobre la capacidad para oír y hablar

El pueblo esparció las noticias de Jesús y estaba asombrado.

Alimentar a los cuatro mil

Mar 8:1-10

El poder de Jesús para proveer alimento

Sanar a un hombre ciego

Mar 8:22-26

El poder de Jesús sobre la vista

Echar fuera un espíritu sordo y mudo

Mar 9:14-29

El poder de Jesús sobre las fuerzas del mal, y la fuente del poder de Jesús: la oración

Los discípulos preguntaron a Jesús cuál era la fuente de su poder.

Sanar al ciego Bartimeo

Mar 10:46-52

El poder de Jesús sobre la vista

Bartimeo siguió a Jesús.

Secar el árbol de la higuera

Mar 11:12-14, Mar 11:20-24

El poder de Jesús sobre la naturaleza, y la fuente de su poder: la oración

Pedro estaba maravillado.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

5:23 — y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá — Su amor por su hija (su única, Luc 8:42) de doce años de edad (ver. 42) se ve en que ruega mucho; no fue una sencilla petición. Tiene plena fe en el poder de Jesús de sanarle. Dado que la fe viene por el oír (Rom 10:17), se implica que ya tenía conocimiento de algunos de los milagros anteriores de Jesús.
En lugar de “sea salva”, mejores son las versiones que dicen, sea sanada (LAC), sane (BLA, ECU, MOD, VNM), se cure (NVI), recobre la salud (FUE), sanarla (POP).
Marcos y Lucas dicen, “está agonizando” (griego, literalmente, “en las últimas está”), y “se estaba muriendo”. Pero Mateo (9:18) dice, “Mi hija acaba de morir”. No hay contradicción. Es que Mateo no menciona el detalle de las noticias que llegaron de su casa (ver. 35; Luc 8:49); más bien junta los dos puntos en uno, dando un compendio en una sola frase.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Y le rogaba mucho: Es importante traducir el adjetivo mucho (polla), cosa que algunas versiones, como TLA y BL, no hacen. La idea es que el hombre era insistente en su súplica. De modo que es preferible una traducción que incluya esta idea, como NVI, BA y BJ, las cuales sugieren «con insistencia».

«Mi hijita está a punto de morir» (TLA): Quizás en algunos contextos esta traducción sea más clara que está agonizando. La mayoría de las versiones adoptan una traducción que incluye la palabra “morir” o “muerte”. En vez de hija, sería mejor traducir «hijita» (NVI), ya que la palabra griega apunta a una niña pequeña, quizás entre seis o siete años de edad.

Pon las manos sobre ella: La imposición de manos sobre los enfermos era una práctica normal en toda sanidad. Jesús lo hizo más de una vez, ya sea para sanar (ver Mar 6:5) o para bendecir (Mar 10:16). Si la audiencia del traductor está familiarizada con la idea de imposición de manos, que llegó a ser una práctica común en la iglesia primitiva, se puede utilizar el verbo “imponer” y traducir, como sugiere BJ, «impón tus manos sobre ella».

«Para que sane y pueda vivir» (TLA): Es preferible esta traducción a la de RV95, sea salva, y a la de BJ, «se salve» (en lugar de «sane»). En el Nuevo Testamento se utiliza un mismo verbo griego para referirse a “sanar” y “salvar”. Como sabemos, “salvar” tiene una connotación más espiritual. Solamente el contexto puede determinar su significado, que en este caso es “sanar”, “curar”. Seguramente los lectores del Evangelio no habrán podido evitar pensar en la otra connotación, la de salvar, y de ahí que algunas versiones contemporáneas hayan decidido traducirlo así. Nos inclinamos por una lectura que sea fiel al contexto de la narración. La niña está muriéndose, y Jesús viene a sanarla, a curarla.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Mat 9:18; Luc 4:40; Hch 9:12; Hch 9:17; Hch 28:8.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

w 210 Mar 6:5; Luc 4:40; Hch 9:17

x 211 Mat 9:18

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

23 (1) Lit., se salve.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

ven… Lit. habiendo ido.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R933 Parece que ἵνα es un término introductorio con el subjuntivo volitivo (es decir, con fuerza imperativa) en ἵνα … ἐπιθῇς (ven, por favor y pon tus manos -M144; comp. T95).

H446 Πολλά tiene un sentido adverbial: vehementemente (comp. el v. 10).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., se salve

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. habiendo ido.

Fuente: La Biblia Textual III Edición