Comentario de Marcos 5:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Había sufrido mucho de muchos médicos y había gastado todo lo que tenía, y de nada le había aprovechado; más bien, iba de mal en peor.
5:26 — y había sufrido mucho de muchos médicos, y gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor — Estos tres factores aumentan la gravedad del caso y la desesperación del cuadro. Los esfuerzos de años atrás dejaban a la mujer peor todavía; cada esperanza resultaba falsa. Desde la perspectiva humana su caso no tenía solución; para el hombre era caso perdido. Todos los medios habían agotado toda posibilidad de mejoría, excepto el único para el cual no hay imposibilidad. Esta mujer tiene fe en el poder ilimitado de Jesús.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Y había sufrido mucho. Job 13:4; Jer 8:22; Jer 30:12, Jer 30:13; Jer 51:8.
y nada había aprovechado. Sal 108:12.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Marcos no es lisonjero con los médicos que habían tratado a la mujer, señalando que ella había gastado todo lo que tenía. Lucas, un médico, omite los detalles que Marcos añadió acerca de la condición cada vez peor de la mujer.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
había sufrido mucho de muchos médicos. En tiempo del NT, era una práctica común en los casos de enfermedades graves, consultar a muchos y diferentes médicos y recibir una gran variedad de tratamientos. Estos eran, con frecuencia, incompatibles entre sí, abusivos y por lo general, hacían empeorar la situación antes que mejorarla. Lucas, el médico, en Luc 8:43 sugiere que la mujer no pudo recibir ayuda porque su enfermedad era incurable.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
5:26 — y había sufrido mucho de muchos médicos, y gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor — Estos tres factores aumentan la gravedad del caso y la desesperación del cuadro. Los esfuerzos de años atrás dejaban a la mujer peor todavía; cada esperanza resultaba falsa. Desde la perspectiva humana su caso no tenía solución; para el hombre era caso perdido. Todos los medios habían agotado toda posibilidad de mejoría, excepto el único para el cual no hay imposibilidad. Esta mujer tiene fe en el poder ilimitado de Jesús.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
b 215 Sal 108:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
había sufrido mucho a manos de muchos médicos. La Biblia no desaprueba la intervención de médicos (cp. 2:17) ni el uso de medicamentos (Lc 10:34). Sin embargo, éstos deben ser usados con fe y confianza plena en el poder de Dios.
Fuente: La Biblia de las Américas
cuanto tenía… Lit. lo que (había) a disposición de ella; empeoraba… Lit. habiendo empeorado.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R1111 En παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν, el participio activo tiene construcción de pasivo, pero se debe al verbo πάσχω (y a la preposición ὑπό), no a la voz en que está el participio.
M51 Δαπανήσασα τὰ παρʼ αὐτῆς significa: habiendo gastado todo lo que tenía (literalmente, las cosas que tenía junto a ella, con una insinuación, quizá, de énfasis en el desastroso gasto de todos sus escasos ahorros; comp. Luc 10:7).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. lo que (había) a disposición de ella.
5.26 Lit. habiendo empeorado.
Fuente: La Biblia Textual III Edición