Comentario de Marcos 5:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto,
5:27 — cuando oyó hablar de Jesús — Dice la Ver. ASV, “habiendo oído las cosas acerca de Jesús”. Ella, como otros muchos en Galilea, para entonces había oído la fama de Jesús respecto a sus poderes de sanidad.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
y tocó su manto. Mar 6:56; 2Re 13:21; Mat 14:36; Hch 5:15; Hch 19:12.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La mujer tocó su manto. Tal vez ella había escuchado de otro que fue sanado de una manera similar. Ella debe haber temido que la multitud descubriera su vergonzosa condición.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
5:27 — cuando oyó hablar de Jesús — Dice la Ver. ASV, “habiendo oído las cosas acerca de Jesús”. Ella, como otros muchos en Galilea, para entonces había oído la fama de Jesús respecto a sus poderes de sanidad. — vino por detrás entre la multitud, y tocó su manto — Fue un toque singular; no asió de la ropa de Jesús. Mateo (9:20) y Lucas (8:44) especifican que ella tocó el borde de su manto.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Tocó su manto: En ciertas culturas la palabra “manto” podría no significar mucho. DHH sugiere «capa». Si existe una palabra para referirse a una prenda que se coloca por encima del resto de la vestimenta, como era el caso del manto de los palestinos, el traductor debería usarla. Por ejemplo, “poncho”, “saco”, u otras.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
c 216 Mat 14:36; Mar 6:56
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
T257 La frase prepositiva ἐν τῷ ὄχλῳ, después del verbo ἔρχομαι, no expresa movimiento de un lugar a otro, sino más bien las circunstancias acompañantes en la esfera en que ocurre el movimiento (comp. Mar 8:38 y Mar 13:26): en la multitud.