Biblia

Comentario de Marcos 8:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Marcos 8:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El suspiró profundamente en su espíritu y dijo: “¿Por qué pide esta generación una señal? De cierto os digo que a esta generación no se le dará ninguna señal.”

8:12

— Y gimiendo en su espíritu — Marcos registra esta demostración audible de emoción de parte de Jesús al contemplar la dureza de corazón de estos fariseos y saduceos. Sus motivos carnales no les permitían ver el verdadero significado de las muchas y variadas señales que Jesús ya había dado.

— dijo: ¿Por qué pide señal esta generación? — La ceguera espiritual de esta gente les dirigía. Compárense 6:6; Efe 4:18. Eran hipócritas que podían discernir el aspecto del cielo, pero no las señales del tiempo. Eran una “generación mala y adúltera” (Mat 16:3-4). Esta pregunta de Jesús obligó a sus oponentes a considerar sus motivos malignos.

— De cierto os digo que no se dará señal a esta generación — Jesús rehusó darles una señal de la clase que exigían. Ellos, ya con la señal del profeta Jonás (Mat 16:4), tendrían que esperar la resurrección de Jesús de los muertos.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

gimiendo en su espíritu. Mar 3:5; Mar 7:34; Mar 9:19; Isa 53:3; Luc 19:41; Jua 11:33-38.

¿Por qué pide señal esta generación? Mar 6:6; Luc 16:29-31; Luc 22:67-70; Jua 12:37-43.

No se dará señal. Mat 12:39, Mat 12:40; Mat 16:4; Luc 11:29, Luc 11:30.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

8:12 — Y gimiendo en su espíritu — Marcos registra esta demostración audible de emoción de parte de Jesús al contemplar la dureza de corazón de estos fariseos y saduceos. Sus motivos carnales no les permitían ver el verdadero significado de las muchas y variadas señales que Jesús ya había dado.
— dijo: ¿Por qué pide señal esta generación? — La ceguera espiritual de esta gente les dirigía. Compárense 6:6; Efe 4:18. Eran hipócritas que podían discernir el aspecto del cielo, pero no las señales del tiempo. Eran una “generación mala y adúltera” (Mat 16:3-4). Esta pregunta de Jesús obligó a sus oponentes a considerar sus motivos malignos.
— De cierto os digo que no se dará señal a esta generación — Jesús rehusó darles una señal de la clase que exigían. Ellos, ya con la señal del profeta Jonás (Mat 16:4), tendrían que esperar la resurrección de Jesús de los muertos.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Gimiendo en su espíritu significa “suspirando profundamente en su interior”. NVI, DHH, BL y BA proveen traducciones similares. Por supuesto, aquí no se trata del Espíritu Santo sino de Jesús mismo, de su vida interior, de aquello que la Biblia llama el espíritu de la persona (ver, p. ej., Rom 8:16). Casi todos los comentaristas están de acuerdo que, en este caso, significa que Jesús está realmente disgustado por la pregunta.

Esta generación se podría traducir como “la gente de hoy en día”, o, simplemente, «esta gente» (BL). Por detrás de esta palabra está presente la idea de la generación del éxodo, que dudó de las promesas de Dios en el desierto y pidió señales a Moisés (ver Deu 1:35; Deu 32:5, Deu 32:20). El Nuevo Testamento tiene en mente a aquella gente cuando utiliza la expresión esta generación. De modo que aquí los fariseos se comparan con los israelitas que probaron a Dios en el desierto, mientras Jesús se constituye en una suerte de nuevo Moisés.

No se dará señal: El verbo griego está en pasivo, lo que llamamos un “pasivo divino”, porque es Dios el que ejecuta la acción. Esto significa que Dios no dará a los fariseos ninguna señal que autentique el ministerio de Jesús. Ellos ya tenían suficientes pruebas con los milagros y sanidades que Jesús había hecho, pero, así y todo, aún no creían en él.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Mat 12:39; Luc 11:29.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

l 370 Mar 7:34

m 371 Mat 16:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Suspirando profundamente en su espíritu. El Señor revela aquí frustración ante el carácter argumentativo y la falta de fe de los fariseos (cp. 7:34).

¿Por qué pide señal esta generación? Véanse coments. en Mt 12:39, 40.

Fuente: La Biblia de las Américas

12 (1) Esto también es una virtud del Señor en Su humanidad, y muestra Sus sentimientos para con el hombre.

12 (2) Lit., si se diera una señal. Un modismo hebreo como el que se encuentra en Heb_3:11 .

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

una señal…Mat 12:39-40; Luc 11:29.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1024 Aquí εἰ aparece con el sentido de no, en el solemne juramento (con la fuerza de una declaración negativa enfática o juramento -B272; comp. M179): ciertamente no se le dará (un resultado de la influencia semítica -H468).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, en sí mismo

O, milagro

Lit., si una señal se dará

Fuente: La Biblia de las Américas

g Mat 12:39; Luc 11:29. Lit. u161?Si será dada una seu241?al a esta generación! Hebraísmo que denota una negación categórica.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

* Literalmente, “esta generación.”

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento

Biblia Peshitta 2006 Notas:

[4] 8.12 Ver nota a Mat 11:16.

Fuente: Peshitta en Español