Comentario de Marcos 9:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Jesús preguntó a su padre: —¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? El dijo: —Desde niño.

9:21 — Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él dijo: Desde niño — Hacía tiempo (desde niño) que el muchacho (Luc 9:42) estaba endemoniado. Durante ese tiempo nadie le había podido ayudar. Ni los nueve discípulos (debido a su falta de fe) habían podido sanar al muchacho. El caso fue más allá de ayuda humana. Jesús está llamando la atención del padre (y de todos los presentes) a la grandeza del milagro que está por presenciar.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

¿Cuánto tiempo hace? Mar 5:25; Job 5:7; Job 14:1; Sal 51:5; Luc 8:43; Luc 13:16; Jua 5:5, Jua 5:6; Jua 9:1, Jua 9:20, Jua 9:21; Hch 3:2; Hch 4:22; Hch 9:33; Hch 14:8.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

si puedes: Fe mezclada con duda.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

9:21 — Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él dijo: Desde niño — Hacía tiempo (desde niño) que el muchacho (Luc 9:42) estaba endemoniado. Durante ese tiempo nadie le había podido ayudar. Ni los nueve discípulos (debido a su falta de fe) habían podido sanar al muchacho. El caso fue más allá de ayuda humana. Jesús está llamando la atención del padre (y de todos los presentes) a la grandeza del milagro que está por presenciar.

Fuente: Notas Reeves-Partain

y preguntó… M↓ añaden Jesús.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R974 El aspecto temporal de ὡς es agudo en este versículo, donde significa: ¿Desde cuándo? (uno esperaría ἀθʼ οὗ -M133).

M73 En este versículo ἐκ es una redundancia, ya que la terminación -θεν implica desde (el fortalecimiento con ἐκ indica el hecho de que la fuerza original del sufijo se va desgastando -H164).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

M i añaden Jesu250?s.

Fuente: La Biblia Textual III Edición