Comentario de Marcos 9:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Jesús le dijo: —¿“Si puedes…”? ¡Al que cree todo le es posible!

9:23

— Jesús le dijo: Si puedes creer, al que cree todo le es posible — Mejores son los manuscritos que se expresan así: “¡Si tú puedes!” (ASV, BLA, MOD, VNC, VHA, etc.). Jesús responde al padre con sus propias palabras, “si puedes”. Le hace ver que no es cuestión de poder (de parte de Jesús), sino de fe (de parte del padre, cosa dentro del poder del padre — y de toda persona). El poder que Dios nos tiene disponible depende de la fe nuestra para su administración. Ahora la pregunta apropiada es ésta: ¿puedo yo tener fe? Al que cree todo le es posible (de las cosas que son según la voluntad del Padre).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Si puedes creer. Mar 11:23; 2Cr 20:20; Mat 17:20; Mat 21:21, Mat 21:22; Luc 17:6; Jua 4:48-50; Jua 11:40; Hch 14:9; Heb 11:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

creer es una maravillosa palabra; no trabajo, ni pago, ni llanto, o pena, sino creer.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

TODO LE ES POSIBLE. Esta declaración de Jesús no debe tomarse como una promesa incondicional.

(1) «Todo» no significa todas las cosas que se le ocurran al creyente. La oración de fe debe basarse en la voluntad de Dios; el que se vale de ella debidamente nunca pide nada tonto o equivocado (Stg 4:3).

(2) La fe que se requiere debe ser recibida como un don de Dios. Él la implanta en el corazón del que lo busca con sinceridad y vive fielmente según su divina voluntad (véase Mat 17:20, nota).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

todo le es posible. Los manuscritos más antiguos omiten «creer», manteniendo el resto de la frase, «Si puedes», una pregunta o exclamación por parte de Jesús. El asunto no era la falta de poder, sino la falta de fe del padre. Aunque Jesús sanaba frecuentemente sin tomar en cuenta la fe del sanado, aquí escoge enfatizar el poder de la fe (cp. Mat 17:20; Luc 17:6). Jesús sanó a multitudes, pero mucho, sino la mayoría, no creían en Él. Cp. Luc 17:15-19.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

9:23 — Jesús le dijo: Si puedes creer, al que cree todo le es posible — Mejores son los manuscritos que se expresan así: “¡Si tú puedes!” (ASV, BLA, MOD, VNC, VHA, etc.). Jesús responde al padre con sus propias palabras, “si puedes”. Le hace ver que no es cuestión de poder (de parte de Jesús), sino de fe (de parte del padre, cosa dentro del poder del padre–y de toda persona). El poder que Dios nos tiene disponible depende de la fe nuestra para su administración. Ahora la pregunta apropiada es ésta: ¿puedo yo tener fe? Al que cree todo le es posible (de las cosas que son según la voluntad del Padre).

Fuente: Notas Reeves-Partain

La traducción si puedes creer es muy similar a la de TLA: «¿Puedes confiar en Dios?» Ninguna de las dos capta el verdadero significado de la frase en el griego. Aquí Jesús está repitiendo las palabras del hombre con el propósito de cuestionarlas (Metzger, 85). Varias de las versiones consultadas lo entienden así, como, por ejemplo, NVI, «¿cómo que si puedo?», y BJ, «¡qué es eso de si puedes!» Ambas son buenas opciones, pero nos inclinamos por BL: «¿Por qué dices: si puedes?»

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Mat 21:21; Luc 17:5-6.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

y 426 2Cr 20:20; Mat 17:20; Mar 11:23; Luc 17:6; Jua 11:40; Hch 14:9

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

23 super (1) Lit, ese «si puedes», refiriéndose a lo dicho en el versículo anterior.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

todo le es posible. Véase nota en Mat 17:20.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

si puedes… La repetición de palabras → v. Mar 9:22 objetan la fe de los discípulos → v. Mar 9:17-19.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M110 Parece que es mejor tomar las palabras τὸ εἰ δύνῃ como una repetición exclamativa o interrogativa de Jesús ante las palabras ansiosas del padre: ¡Si puedes …! Ciertamente, cualquier cosa es posible … (o ¿Si tú puedes? ¿Haces tal pregunta?).

T182 El artículo τό se usa para indicar una cita. Significa: En lo que se refiere a εἰ δύνῃ (comp. BD267[1]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Jesús repite las palabras del padre del muchacho g v.22 para objetar la falta de fe de los discípulos g v.17-19.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

† Implícito. Jesús estaba preguntando por qué el hombre le había dicho “si puedes,” lo cual podría sugerir que había dudas respecto a lo que Jesús podía hacer.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento