Comentario de Marcos 9:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Sus vestiduras se hicieron resplandecientes, muy blancas, tanto que ningún lavandero en la tierra las puede dejar tan blancas.
9:3 — Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve, tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos — Los discípulos no pudieron ver sino la cara y la ropa de Jesús. Mateo (17:2) dice que su rostro resplandeció como el sol. Marcos no se refiere a la cara de Jesús, pero juntamente con Mateo y Lucas menciona la apariencia de sus vestidos: “blancos como la luz”; “resplandecientes”; y “blanco y resplandeciente”. Nótese Mal 3:2. Los discípulos reciben esta representación visible de la gloria de Jesucristo (Heb 1:3; 2Pe 1:17; Flp 3:21; compárese 1Co 15:43). Por un momento se les permite ver el cuerpo de gloria que recibió Jesús después de su resurrección. El cuerpo del cristiano fiel ha de ser como ese glorioso cuerpo (Flp 3:21; 1Jn 3:2).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
sus vestidos se volvieron resplandecientes. Sal 104:1, Sal 104:2; Dan 7:9; Mat 28:3; Hch 10:30.
muy blancos. Sal 51:7; Sal 68:14; Isa 1:18; Apo 7:9, Apo 7:14; Apo 19:18.
ningún lavador en la tierra. Mal 3:2, Mal 3:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
resplandecientes, muy blancos. La divina gloria emanada de Jesús hizo que incluso sus vestidos irradiaran una luz blanca brillante. La luz es frecuentemente asociada con la presencia visible de Dios (cp. Sal 104:2; Dan 7:9; 1Ti 6:16; Apo 1:14; Apo 21:23).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
9:3 — Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve, tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos — Los discípulos no pudieron ver sino la cara y la ropa de Jesús. Mateo (17:2) dice que su rostro resplandeció como el sol. Marcos no se refiere a la cara de Jesús, pero juntamente con Mateo y Lucas menciona la apariencia de sus vestidos: “blancos como la luz”; “resplandecientes”; y “blanco y resplandeciente”. Nótese Mal 3:2.
Los discípulos reciben esta representación visible de la gloria de Jesucristo (Heb 1:3; 2Pe 1:17; Flp 3:21; compárese 1Co 15:43). Por un momento se les permite ver el cuerpo de gloria que recibió Jesús después de su resurrección. El cuerpo del cristiano fiel ha de ser como ese glorioso cuerpo (Flp 3:21; 1Jn 3:2).
Compárense las circunstancias físicas cuando Jesús apareció a Saulo de Tarso, Hch 26:13. Véase Apo 1:13-15.
Lucas (9:28,29) nos informa que la transfiguración fue precedida de oración. (También, con sus palabras en 9:37, da a entender que la transfiguración sucedió de noche).
Fuente: Notas Reeves-Partain
Como la nieve: Estas palabras faltan en todas las versiones modernas del GNT. La versión RV95 sigue aquí, nuevamente, el TR. Lavador puede también traducirse «batanero» (BJ), «lavandero» (BA), o, simplemente, “tintorero”. Se aceptan aquí vocablos regionales que describan el oficio de lavar ropa.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Mat 28:3; Apo 4:4.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
c 403 Dan 7:9; Mat 17:2; Mat 28:3; Luc 9:29
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
sus vestiduras se volvieron resplandecientes. Sus ropas reflejaban la resplandeciente gloria que Cristo tendrá cuando regrese en gloria y poder para reinar sobre su pueblo (Mt 25:31).
Fuente: La Biblia de las Américas
blancos… TR añade: como la nieve.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
El TR añade: como la nieve.