Biblia

Comentario de Mateo 10:29 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Mateo 10:29 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

¿Acaso no se venden dos pajaritos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin el consentimiento de vuestro Padre.

10:29 — ¿No se venden dos pajarillos (gorriones) por un cuarto (1/16 de denario; el denario era el sueldo diario de un trabajador)? — La gente comía estos pajarillos; eran muy baratos para comprar.

— Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre. — aunque eran de muy poco valor el Padre se preocupa por ellos.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

dos pajarillos. Luc 12:6, Luc 12:7; Mat 18:28.’ y uno. Sal 104:27-30.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Esos versículos muestran que un Dios infinito está preocupado al respecto y cuida de un infinito número de detalles.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

sin vuestro Padre. No solo «sin su conocimiento». Jesús estaba enseñando que Dios controla providencialmente el tiempo y las circunstancias de sucesos tan insignificantes como la muerte de un gorrión. Incluso el número de cabellos de nuestra cabeza es controlado por su soberana voluntad (v. Mat 10:30). En otras palabras, la divina providencia gobierna incluso los más pequeños detalles y los más mundanos aspectos. Esta es una poderosa afirmación sobre la soberanía de Dios.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

10:29 — ¿No se venden dos pajarillos (gorriones) por un cuarto (1/16 de denario; el denario era el sueldo diario de un trabajador)? – La gente comía estos pajarillos; eran muy baratos para comprar.
— Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre. – aunque eran de muy poco valor el Padre se preocupa por ellos.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— por muy poco dinero: Lit. por un asarión, es decir, aproximadamente la quinceava parte de un denario que era, a su vez, el salario medio de una jornada de trabajo de un obrero del campo.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Lit.: “se venden […] por un asarion”; la decimosexta parte de un denario. Véase Ap. 8A.

REFERENCIAS CRUZADAS

x 467 Luc 12:6

y 468 Deu 22:6; Mat 6:26; Luc 12:7

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

se venden dos pajarillos. Los pajarillos, o gorriones, eran usados como alimento por los pobres. Costaban poco porque había muchos y eran fáciles de atrapar o cazar.

Fuente: La Biblia de las Américas

29 (1) Una moneda romana antigua equivalente a la dieciseisava parte de un denario. Véase la nota 7 (1) de Jn 6.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

un cuarto. Esta pequeña moneda de cobre se llama, en la versión griega de este versículo, assaríon. Su valor era de 1/16 de un denario, la unidad básica del sistema monetario romano. Un denario era el jornal de un campesino.

sin vuestro Padre. Sin que El lo sepa.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

cobre… Gr. assárion. La moneda de menor valor (1/16 de denario); sin vuestro Padre… Es decir, sin que lo permita vuestro Padre.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R751 La expresión ἓν … οὐ es claramente enfática: ni uno.

M39 El genitivo ἀσσαρίου significa: por un cuarto.

M82 Ἄνευ con el genitivo quizá signifique: sin el conocimiento o permiso de.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, gorriones

Gr., assarion; equivale aprox. a 1/16 denario

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. assárion. Cuarta parte de una moneda de muy poco valor.

10.29 rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3; N sin que lo permita vuestro Padre.

Fuente: La Biblia Textual III Edición