Biblia

Comentario de Mateo 11:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Mateo 11:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido:

11:20 — Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros (la mayoría, LBLA, de sus hechos poderosos, LBLA, margen), porque no se habían arrepentido, diciendo: 21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida (Jua 1:44) ! Porque si en Tiro y en Sidón Isa 23:1-18; Eze 26:1-21; Eze 27:1-36; Eze 28:1-26; Joe 3:4-8; Amó 1:9-10; Zac 9:2-4 se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en vosotras, tiempo ha que se hubieran arrepentido en cilicio (material grueso y rústico usado para hacer costales para cargar mercancía y otros artículos sobre los camellos) y en ceniza (se echaba ceniza sobre la cabeza para indicar gran aflicción; es decir, se hubieran arrepentido de todo el corazón).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

entonces comenzó. Luc 10:13-15.

a reconvenir, o a increpar. Sal 81:11-13; Isa 1:2-5; Miq 6:1-5; Mar 9:19; Mar 16:14; Stg 1:5.

porque no se habían arrepentido. Mat 12:41; Mat 21:28-32; Jer 8:6; Hch 17:20; 2Ti 2:25, 2Ti 2:26; Apo 2:21; Apo 9:20, Apo 9:21; Apo 16:9, Apo 16:11.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Jesús pronunció un juicio directo sobre Israel.

Corazín era un poblado a cuatro km al norte de Capernaum; Betsaida estaba ubicada a cinco km al este. Ambas ciudades estaban ubicadas en Galilea y ambas habían sido testigos del ministerio de Jesús. Ellas serían juzgadas por ver al Mesías y rechazarlo.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

11:20 — Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros (la mayoría, LBLA, de sus hechos poderosos, LBLA, margen), porque no se habían arrepentido, diciendo: 21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida (Jua 1:44) ! Porque si en Tiro y en Sidón Isa 23:1-18; Eze 26:1-21; Eze 27:1-36; Eze 28:1-26; Joe 3:4-8; Amó 1:9-10; Zac 9:2-4 se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en vosotras, tiempo ha que se hubieran arrepentido en cilicio (material grueso y rústico usado para hacer costales para cargar mercancía y otros artículos sobre los camellos) y en ceniza (se echaba ceniza sobre la cabeza para indicar gran aflicción; es decir, se hubieran arrepentido de todo el corazón).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Aquellos que rechazan la misión de Jesús (ver Luc. 10:12-15). La respuesta hostil a la que se alude en los vv. 16-19 ahora se especifica. Las tres poblaciones mencionadas estaban cercanas unas a otras al extremo norte del lago de Galilea, la zona donde hasta ese momento se había enfocado la misión de Jesús. Aun las ciudades paganas con notoriedad de maldad cuyo juicio figura en el AT (Tiro, SidoŒn y Sodoma) hubieran sido más receptivas a lo que era tan obviamente la obra de Dios. Nótese que Jesús esperaba que sus hechos poderosos solos harían que las gentes se arrepintieran. ¡Cuánto más su predicación de las buenas nue vas, cosa que estas poblaciones habían disfrutado!

Fuente: Nuevo Comentario Bíblico Siglo Veintiuno

REFERENCIAS CRUZADAS

b 510 Jua 12:37

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

20 (a) Hch_2:22

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

M95 Αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ estrictamente debe significar: sus muy grandes milagros (es decir; un superlativo intensivo; comp. R670; es un superlativo que intensifica); pero el contexto hace que sea probable el significado: la mayoría de sus milagros, como si αἱ πλεῖσται τῶν δυναμένων αὐτοῦ, estuviera en una posición pronominal con πλεῖσται (aquí el adjetivo se usa como un superlativo intensivo; de modo que Jesús censura a las ciudades en las cuales fueron hechas sus muchísimas obras muy poderosas -TGr34; numerosas -BD245[1]). [Editor. Generalmente en el N.T., el plural de πλεῖστος tiene el sentido de la mayor parte, o la mayoría de, como parece que es el sentido en este versículo (comp. Hch 27:12).]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, hechos poderosos

Fuente: La Biblia de las Américas