Comentario de Mateo 13:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Además, se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y nunca entenderéis; y mirando miraréis, y nunca veréis.

la profecía de Isaías. Isa 6:9, Isa 6:10; Eze 12:2; Mar 4:12; Luc 8:10; Jua 12:39, Jua 12:40; Hch 28:25-27; Rom 11:8-10; 2Co 3:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Citado de Isa 6:9-10 (vea las notas respectivas).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— para que yo los cure: Este pasaje de Isa 6:9-10 es citado de manera idéntica en Hch 28:26-27 y también, con notables variantes, en Jua 12:40 y sobre todo en Mar 4:12 donde la traducción resulta particularmente difícil. Ver nota a Mar 4:12.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

Mat 1:22.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

o 614 Isa 6:9; Jua 12:40; Hch 28:26; Rom 11:8; 2Co 3:14

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Aquí Jesús fija su atención en el corazón rebelde de aquellos israelitas que conocían la verdad de Dios, pero se negaron a confiar en El y obedecer su voluntad.

Fuente: La Biblia de las Américas

14 (a) Isa_6:9-10 ; Jua_12:40 ; Hch_28:26

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

R539 Αὐτοῖς se usa como un dativo de desventaja: para ellos.

R1110 Tanto ἀκοῇ ἀκούσετε como βλέποντες βλέψετε son intentos de traducir el infinitivo hebreo absoluto (el infinitivo absoluto se usó para destacar la idea verbal): en verdad ustedes oirán …

B167 Los negativos dobles con los aoristos de subjuntivo συνῆτε e ἴδητε probablemente deben entenderse como prohibitivos (como en la cita hebrea de Isa 6:9), y no como enfáticamente predictivos: no entienden, y no perciben. [Editor. Esta es una cita directa de la LXX.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, para

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. entendáis.

13.14 Lit. percibáis.

Fuente: La Biblia Textual III Edición