Pero vosotros decís que cualquiera que diga a su padre o a su madre: “Aquello con que hubieras sido beneficiado es mi ofrenda a Dios,”
pero vosotros decís. Mat 23:16-18; Amó 7:15-17; Mar 7:10-13; Hch 4:19; Hch 5:29.
Es mi ofrenda a Dios. Lev 27:9; Pro 20:25; Mar 7:11, Mar 7:12.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
— ofrenda para el Templo: Ver nota a Mar 7:11.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
ofrenda… Esto es, mi ofrenda a Dios. → Mar 7:11.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T91 La oración ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς aparentemente significa: Tú hubieras ganado (si no fuera por la palabra δῶρον). Así, la traducción resultante sería: Δῶρον es el beneficio que tú hubieras recibido de mí. Pero ἐάν no se usa en otras partes en vez de ἄν en este sentido irreal (esta es la correcta traducción de la cláusula; ἐάν se usa en vez de ἄν porque ὃ ἂν hubiera parecido una cláusula relativa de generalización).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Esto es, mi ofrenda a Dios.