Porque el que quiera salvar su vida la perderá, y el que pierda su vida por causa de mí la hallará.
Mat 10:39; Est 4:14, Est 4:16; Mar 8:35; Luc 17:33; Jua 12:25; Hch 20:23, Hch 20:24; Apo 12:11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
alma puede referirse a la vida, como la misma palabra griega se traduce «vida» en el v. Mat 16:25. Parece mejor decir que mira hacia el yo. Aquí Cristo pide consagración para recibir recompensas. En el versículo siguiente se ve que ese es su punto. La forma de invertir la vida determina nuestra recompensa en la venida de Cristo (Apo 22:12).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
NOTAS
(1) O: “vida”. Véase Ap. 4A.
REFERENCIAS CRUZADAS
e 775 Luc 17:33; Jua 12:25; Rev 12:11
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
salvar su vida, la perderá…la hallará. Véase coment. en 10:39.
Fuente: La Biblia de las Américas
25 (1) O, destruirá.
25 (2) Véase la nota 39 (1) del cap.10.
25 (a) Mat_10:39 ; Luc_17:33 ; Jua_12:25 ; Rev_12:11
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
todo el que quiera salvar su vida. Renunciando al Evangelio.
la hallara. Hallará la vida eterna.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
pierda su vida… → Mat 10:39; Luc 17:33; Jua 12:25.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T43 Τὴν ψυχὴν αὐτοῦ se usa como un pronombre reflexivo: él mismo (comp. Luc 9:25).
T107 El verbo en aoristo ἀπολέσῃ significa: quien para ese tiempo ya la ha perdido.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, alma
Fuente: La Biblia de las Américas
g 10.39; Luc 17:33; Jua 12:25.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
Biblia Peshitta 2006 Notas:
[31] 16.25 Ver nota a Mat 10:39.
Fuente: Peshitta en Español