Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo y échalo de ti. Mejor te es entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego.
mejor te es entrar con un solo ojo en la vida. Mat 19:17, Mat 19:23, Mat 19:24; Hch 14:22; Heb 4:11; Apo 21:27.
que teniendo dos ojos ser echado en el infierno. Mat 16:26; Luc 9:24, Luc 9:25.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
— fuego de la gehena: Ver cuarta nota a Mat 5:22.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Véase Ap. 4C.
REFERENCIAS CRUZADAS
n 822 Mat 5:22; Mat 5:29; Mar 9:47; Rom 8:13
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
9 (1) Véase la nota 29 (1) del cap.5.
9 (2) Véase la nota 22 (8) del cap.5.
9 (a) Mat_5:29
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
gehena… → §240.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R496 Τοῦ πυρός se usa como un genitivo (adjetival) descriptivo: en el infierno de fuego, o el ardiente infierno.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., tropezar
Gr., Gehenna
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. la geenna. Heb. ge-hinnom = valle de Hinnom g Jos 15:8; Jos 18:16. También se llama Tófet g 2Re 23:10 y lago de fuego g Rev 19:20. g Mat 5:29.