Comentario de Mateo 24:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y darán grandes señales y maravillas de tal manera que engañarán, de ser posible, aun a los escogidos.
porque se levantarán falsos Cristos. Mat 24:5, Mat 24:11; 2Pe 2:1-3; 2Pe 3:17.
y harán grandes señales. Deu 13:1; 2Ts 2:9-11; Apo 13:13, Apo 13:14; Apo 19:20.
de tal manera que engañarán. Jua 6:37, Jua 6:39; Jua 10:28-30; Rom 8:28-39; 2Ti 2:19; 1Pe 1:5; 1Jn 5:18; Apo 12:9-11; Apo 13:7, Apo 13:8, Apo 13:14.
si fuere posible. Mar 13:22; Hch 20:16; Rom 12:18; Gál 4:15.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
engañarán, si fuere posible, aun a los escogidos. Esto implica que semejante engaño es imposible (Jua 10:4-5).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Mat 24:5; Deu 13:1-3; 2Ts 2:9-10; 1Jn 2:18; Apo 13:13-14.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
k 1144 1Jn 2:18
l 1145 Deu 13:1; Mat 7:15; Mar 13:22; 2Pe 2:1
m 1146 Mat 7:22; 2Ts 2:9; Rev 13:13
n 1147 Mar 13:22
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
falsos Cristos y falsos profetas. Estos probablemente precederán y prepararán el camino para la bestia y el falso profeta de Apocalipsis 13.
señales y prodigios. No todos los milagros son obra de Dios (cp. Ap 13:3).
de ser posible, aun los escogidos. El texto griego indica que los milagros que harán los falsos cristos y profetas serán tan convincentes que aun verdaderos cristianos los seguirían, si no fuera que Dios protegiera a los suyos.
Fuente: La Biblia de las Américas
24 (1) El anticristo será el último de los falsos cristos y hará señales y prodigios mentirosos con el poder de Satanás, a fin de engañar a los que perecen ( 2Ts_2:3 , 2Ts_2:9-10).
24 (2) La frase otra bestia , en Rev_13:11 , se refiere al último de los falsos profetas ( Rev_19:20), quien hará grandes señales para engañar a los moradores de la tierra ( Rev_13:13-14).
24 (3) Lit., darán.
24 (a) 2Ts_2:9
24 (b) Rev_19:20
24 (c) 2Ts_2:9 ; Rev_13:13-14
24 (d) Mat_24:22
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R990 Ὥστε con el infinitivo πλανῆσαι parece que se usa para denotar propósito puro (comp. R1428 y M143).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, milagros
O, elegidos