Biblia

Comentario de Mateo 26:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Mateo 26:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

y consultaron entre sí para prender a Jesús por engaño y matarle.

26:4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús (es decir, para prender a Jesús y condenarle antes de que el pueblo pudiera levantar oposición fuerte), y matarle.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y tuvieron consejo. Sal 2:2.

para prender con engaño a Jesús. Mat 23:33; Gén 3:1; Hch 7:19; Hch 13:10; 2Co 11:3.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los líderes religiosos sabían que ellos no podían sorprender a Cristo por medio de argumentos o por la lógica (Mat 22:46), y no se atrevían a tomarlo por la fuerza (Mat 21:46). Su único recurso era el engaño.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

26:4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús (es decir, para prender a Jesús y condenarle antes de que el pueblo pudiera levantar oposición fuerte), y matarle.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

d 1261 Sal 2:2; Mar 14:1; Jua 11:49

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

tramaron…prender a Jesús. Odiaban a Jesús porque les había atacado su lucrativo negocio en el templo (21:12– 17), y pensaban que Jesús ponía en peligro su posición política con los romanos (Jn 11:48).

Fuente: La Biblia de las Américas

4 (a) Mat_22:15

4 (b) Mat_21:46 ; Jua_7:30

4 (C) Luc_19:47 ; Jua_11:53

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

R811 La voz media de συνεβουλεύσατο tiene una idea recíproca: tuvieron consejo unos con otros.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

* Literalmente, “con una artimaña.”

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento