Comentario de Mateo 26:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
y consultaron entre sí para prender a Jesús por engaño y matarle.
26:4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús (es decir, para prender a Jesús y condenarle antes de que el pueblo pudiera levantar oposición fuerte), y matarle.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
y tuvieron consejo. Sal 2:2.
para prender con engaño a Jesús. Mat 23:33; Gén 3:1; Hch 7:19; Hch 13:10; 2Co 11:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Los líderes religiosos sabían que ellos no podían sorprender a Cristo por medio de argumentos o por la lógica (Mat 22:46), y no se atrevían a tomarlo por la fuerza (Mat 21:46). Su único recurso era el engaño.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
26:4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús (es decir, para prender a Jesús y condenarle antes de que el pueblo pudiera levantar oposición fuerte), y matarle.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
d 1261 Sal 2:2; Mar 14:1; Jua 11:49
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
tramaron…prender a Jesús. Odiaban a Jesús porque les había atacado su lucrativo negocio en el templo (21:12– 17), y pensaban que Jesús ponía en peligro su posición política con los romanos (Jn 11:48).
Fuente: La Biblia de las Américas
4 (a) Mat_22:15
4 (b) Mat_21:46 ; Jua_7:30
4 (C) Luc_19:47 ; Jua_11:53
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R811 La voz media de συνεβουλεύσατο tiene una idea recíproca: tuvieron consejo unos con otros.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
* Literalmente, “con una artimaña.”