Comentario de Mateo 27:19 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Mientras él estaba sentado en el tribunal, su esposa le mandó a decir: “No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido muchas cosas en sueños por causa de él.”
27:19 Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él. — No importa si su sueño (pesadilla) era normal o sobrenatural, los romanos eran muy supersticiosos y creían que eran presagios. Sin duda alguna esta advertencia de parte de su propia esposa le inquietaba sobremanera al juez Pilato porque confirmaba lo que él mismo pensaba. Fue otro argumento más, uno de los más fuertes, a favor de soltar a Jesús. Estos detalles eran y son muy importantes para gentiles. Esta mujer no era judía, sino romana, y aun ella se daba cuenta de la inocencia de Jesús.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
su mujer le mandó decir. Gén 20:3-6; Gén 31:24, Gén 31:29; Job 33:14-17; Pro 29:1.
No tengas nada que ver con ese justo. Mat 27:4, Mat 27:24; Isa 53:11; Zac 9:9; Luc 23:41, Luc 23:47; 1Pe 2:22; 1Jn 2:1.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Sólo Mateo registra el incidente con la esposa de Pilato. Da luz en cuanto al sentido de responsabilidad de Pilato; él no deseaba condenar a un hombre inocente.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
27:19 Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él. – No importa si su sueño (pesadilla) era normal o sobrenatural, los romanos eran muy supersticiosos y creían que eran presagios. Sin duda alguna esta advertencia de parte de su propia esposa le inquietaba sobremanera al juez Pilato porque confirmaba lo que él mismo pensaba. Fue otro argumento más, uno de los más fuertes, a favor de soltar a Jesús. Estos detalles eran y son muy importantes para gentiles. Esta mujer no era judía, sino romana, y aun ella se daba cuenta de la inocencia de Jesús.
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) Véase Ap. 7B.
REFERENCIAS CRUZADAS
t 1399 Isa 53:11; Zac 9:9; 1Jn 2:1
u 1400 Mat 2:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
ese justo. Aun esta mujer gentil reconoció la inocencia de Jesús.
Fuente: La Biblia de las Américas
19 (1) Esto sucedió por la soberanía de Dios.
19 (a) Mat_27:24 ; Luc_23:47
19 (b) Mat_1:20
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R396 El verbo ἔστω debe insertarse con μηδὲν σοί (la idea de preocupación predomina en esta declaración: No tengas nada que ver con ese hombre inocente -TGr46).