—A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar. ¿Es rey de Israel? ¡Que descienda ahora de la cruz, y creeremos en él!
a otros salvó. Jua 9:24; Jua 12:47; Hch 4:14.
si es el Rey de Israel. Mat 27:37; Mat 2:2; Luc 19:38; Jua 1:49.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
creeremos en él. Vea las notas sobre Mat 12:38 ; Mat 16:1.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Jua 1:49; Jua 12:13.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
x 1430 Jua 1:49; Jua 12:13
y 1431 Mar 15:32
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
42 (1) Si El se hubiese salvado a Sí mismo, no habría podido salvarnos a nosotros.
42 (a) Jua_1:49
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Cp. Mat 12:38; Mat 16:1.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Es Rey… Los copistas superficiales, al no entender la ironía de la frase, y bajo la influencia del v. Mat 27:40, añadieron la partícula condicional si (es Rey). Si la palabra hubiera estado en el original, no existen razones para haberla omitido.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T237 Ἐπί con el acusativo se usa con el verbo πιστεύσομεν, y significa: creeremos en El.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, ¿a sí mismo no puede salvarse?
Fuente: La Biblia de las Américas
Los copistas superficiales, al no entender la ironía de la frase, y bajo la influencia del v.40, añadieron la partícula condicional si (es Rey). Si la palabra hubiera estado en el original, no existen razones para haberla omitido.