Comentario de Mateo 5:41 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

A cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, vé con él dos.

que te obligue a llevar carga. Mat 27:32; Mar 15:21; Luc 23:26.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

obligue es un término técnico que se refiere a la ley de expropiación. El gobierno romano podía forzar a cualquiera a su servicio para llevar una carga tan lejos como una milla. Mateo cuenta de un oficial romano haciendo esto con Simón de Cirene en el Mat 27:32.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

obligue. La palabra habla de coerción o fuerza. La ilustración del NT de esto es cuando los soldados romanos «obligaron» a Simón de Cirene a cargar la cruz de Jesús (Mat 27:32).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— llevar una carga: Probable alusión al hecho de que los militares o funcionarios romanos que ocupaban el país, podían obligar a los judíos a transportar una carga por una determinada distancia.

— milla: Ver TABLA DE PESAS, MEDIDAS Y MONEDAS.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Milla.” Gr.: mí·li·on; lat.: míl·le pás·sus. Una milla romana de 1.479,5 m (4.854 pies ingleses). Compárese con Luc 24:13, n; véase Ap. 8A.

REFERENCIAS CRUZADAS

p 228 Mar 15:21

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

ve con él dos. Los soldados romanos tenían el derecho y la autoridad de pedir a los civiles que llevaran su equipo por una milla (v. 27:32 donde los soldados romanos forzaron a Simón de Cirene que llevara la cruz de Jesús). Probablemente Jesús menciona esta costumbre porque la mayoría de sus oyentes eran judíos que despreciaban la dominación romana.

Fuente: La Biblia de las Américas

41 (1) Una milla romana antigua, que equivale a mil pasos.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

† Probablemente refiriéndose a un soldado romano que pedía que otra persona le llevara sus pertenencias.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento