Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán. Basta a cada día su propio mal.
no os afanéis. Mat 6:11, Mat 6:25; Éxo 16:18-20; Lam 3:23.
porque el día de mañana. Deu 33:25; 1Re 17:4-6, 1Re 17:14-16; 2Re 7:1, 2Re 7:2; Luc 11:3; Heb 13:5, Heb 13:6.
Basta a cada día su propio mal. Jua 14:27; Jua 16:33; Hch 14:22; 1Ts 3:3, 1Ts 3:4.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
— ya traerá sus inquietudes: Lit. se preocupará de sí mismo.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
t 285 Éxo 16:4; Éxo 16:19
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
34 (1) El pueblo del reino nunca debe vivir pensando en el día de mañana, sino siempre en el día de hoy.
34 (2) Esta no es la misma palabra griega que se traduce el mal en la nota 13 (2) . Aquí la palabra mal denota dificultad y aflicción. Esto indica que el Rey del reino mostró claramente al pueblo del reino que los días que vivan ellos en la tierra para el reino serán días de dificultad y aflicción, no de desahogo y comodidad.
34 (a) Mat_6:25
34 (b) Stg_4:13-14
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
mal. Que el mal de cada día sea suficiente para ese día. Este dicho parece un proverbio.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
el mañana… Personificación del futuro como alguien que adversa la fe.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
TGr30 Jesús usa el tiempo aoristo en esta prohibición, porque lleva esta discusión particular a su final (comp. R853) y sus palabras se refieren al futuro. En este momento, su presencia y su discurso pudieran haber calmado los temores de ellos, y El les dice que no permitan que esto les vuelva a ocurrir. Nunca comiencen de nuevo a estar ansiosos. El mañana cuidará de sí mismo.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, se preocupará
Lit., al
Fuente: La Biblia de las Américas
Personificación del mau241?ana como alguien que adversa la fe.