Comentario de Romanos 15:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús, en las cosas que se refieren a Dios.
15:17 — La palabra “pues” conecta este versículo con el 15 y el 16. Pablo se gloriaba, no en ser judío en la carne, etcétera (como hacían los judaizantes), sino en Cristo Jesús (en su obra de ser apóstol a los gentiles). Véanse Col 3:3; Gál 6:13-14; 1Co 2:2. El poder hablar «con atrevimiento» se basó en su apostolado y en los deberes y poderes de éste. Véase Col 1:25-29.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
de que gloriarme en Cristo Jesús. Rom 4:2; 2Co 2:14-16; 2Co 3:4-6; 2Co 7:4; 2Co 11:16-30; 2Co 12:1, 2Co 12:11.
en lo que a Dios se refiere. Heb 5:1.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Puesto que su ministerio era todo por la gracia de Dios (v. Rom 15:15), Pablo podía glorificarse (Gr. kauchesis) en ello (v. Rom 15:18).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
TENGO, PUES, DE QUÉ GLORIARME. No hace lo indebido el creyente si habla con emoción y alegría acerca de lo que Dios está haciendo por medio de él, con tal que lo haga con un espíritu de humildad y gratitud a Dios. No debe manifestar satisfacción en simples números, sino en un ministerio que produce la obediencia de la fe mediante palabras y acciones, y que es el resultado de la obra y la manifestación genuinas del Espíritu Santo con poder (vv. Rom 15:18-19).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
gloriarme. Lit. «jactarse». Pablo nunca hizo alarde de sus logros como apóstol, sino solo en lo que Cristo había logrado por medio de él (1Co 1:27-29; 1Co 1:31; 2Co 10:13-17; 2Co 12:5; 2Co 12:9; Gál 6:14; 1Ti 1:12-16).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:17– La palabra “pues” conecta este versículo con el 15 y el 16. Pablo se gloriaba, no en ser judío en la carne, etcétera (como hacían los judaizantes), sino en Cristo Jesús (en su obra de ser apóstol a los gentiles). Véanse Col 3:3; Gál 6:13-14; 1Co 2:2. El poder hablar «con atrevimiento» se basó en su apostolado y en los deberes y poderes de éste. Véase Col 1:25-29.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
j 921 Flp 3:3
k 922 Heb 2:17; Heb 5:1
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
17 super (1) Véase la nota 2 super (4) del cap. 5.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
BD160 La frase τὰ πρὸς τὸν θεόν se usa como un acusativo adverbial (en lo que a Dios).