Biblia

Comentario de Romanos 15:22 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Romanos 15:22 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Por esta razón, he sido impedido muchas veces de ir a vosotros;

15:22-24

— Véase 1:9-15.

— “en estas regiones,” es decir en Grecia, alrededor de Corinto.

— “espero veros al pasar.” No pensaba ir a radicarse en Roma, porque no edificaba sobre fundamento ajeno (versículo 20), pero siendo Roma el centro del mundo gentil, quiso dejar una instrucción allí entre la gente de la cual era apóstol. Véase 1:12,13 en particular.

— “ser encaminado allí, por vosotros” significa contar con la ayuda material de ellos para continuar su viaje a España. (Véanse Hch 15:3; 1Co 16:6; 3Jn 1:5-8).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

aun he sido impedido muchas veces. Rom 1:13; 1Ts 2:17, 1Ts 2:18.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Por esta causa: La ambición de Pablo de predicar a Cristo donde aun no se conocía (vv. Rom 15:20, Rom 15:21) le había impedido ir a Roma.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

impedido … de ir. La forma de este verbo griego indica un problema persistente y un obstáculo ocasionado por algún factor externo. De forma providencial, Dios había impedido que Pablo fuera a Roma (cp. Hch 16:7).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

15:22-24– Véase 1:9-15.
–“en estas regiones,” es decir en Grecia, alrededor de Corinto.
–“espero veros al pasar.” No pensaba ir a radicarse en Roma, porque no edificaba sobre fundamento ajeno (versículo 20), pero siendo Roma el centro del mundo gentil, quiso dejar una instrucción allí entre la gente de la cual era apóstol. Véase 1:12,13 en particular.
–“ser encaminado allí, por vosotros” significa contar con la ayuda material de ellos para continuar su viaje a España. (Véanse Hch 15:3; 1Co 16:6; 3Jn 1:5-8).

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

s 931 Rom 1:13

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Por esta razón. A Pablo no le había sido posible hasta ahora ir a Roma por el compromiso que él tenía de predicar el evangelio en regiones donde no se conocía a Cristo Jesús (vers. 20).

Fuente: La Biblia de las Américas

fui… Lit. era; ir a vosotros…Rom 1:13.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1061 Τοῦ con el infinitivo se usa como un ablativo con el verbo de impedimento (comp. B401): he sido impedido de ir.

B28 Cuando un imperfecto se refiere a una acción que no está separada del tiempo en que se habla por un intervalo reconocido, es mejor traducirlo al español como si fuera perfecto.

M108 ¿Significa τὰ πολλά en el v. 22: aquellas muchas veces (de las cuales todos ustedes están enterados), o la mayoría de las ocasiones? [Editor. La primera sugerencia presenta más fácilmente el significado común usual de πολύς. Esta interpretación también parece que explica la inclusión de la variante πολλάκις en algunos manuscritos.]

BD400(4) Pablo omite μή después del verbo impedir, de modo que la dependencia del verbo se aclara (realmente τοῦ μή con un infinitivo después de tales verbos significa: para que … no).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

g Rom 1:13.

Fuente: La Biblia Textual III Edición