Comentario de Romanos 16:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes y compañeros de prisiones, quienes son muy estimados por los apóstoles y también fueron antes de mí en Cristo.
16:7 — “parientes.” Véanse versículos 11,21; 9:3.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
mis parientes. Rom 16:11, Rom 16:21.
y mis compañeros de prisiones. 2Co 11:23; Col 4:10; Flm 1:23; Apo 1:9.
estimados entre los apóstoles. Gál 2:2, Gál 2:6.
antes de mí en Cristo. Rom 8:1; Isa 45:17, Isa 45:25; Jua 6:56; Jua 14:20; Jua 15:2; 1Co 1:30; 2Co 5:17, 2Co 5:21; Gál 1:22; Gál 5:6; Gál 6:15; Efe 2:10; 1Jn 4:13; 1Jn 5:20.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
son muy estimados entre los apóstoles como una frase puede significar que ellos eran bien conocidos de los apóstoles o que ellos eran distinguidos como apóstoles. Es probable que fueran conocidos para los apóstoles porque no hay mención de ellos en los Evangelios o en Hechos.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
MUY ESTIMADOS ENTRE LOS APÓSTOLES. A Andronico y a Junias se les trata de apóstoles. Aquí se emplea la palabra «apóstoles» en un sentido general para referirse a mensajeros o misioneros que viajaban en vez del sentido especial del término «apóstol» (cf. Hch 14:4, nota; 1Co 9:1-2; 2Co 8:23; 2Co 12:12; Flp 2:25; véase el ARTÍCULO LOS DONES DE MINISTERIO DE LA IGLESIA, P. 1690. [Efe 4:11]).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
a Andrónico y a Junias. Pudo ser una pareja de esposos porque «Junias» puede ser un nombre de mujer. compañeros de prisiones. Una referencia probable a que hubieran estado en la misma celda o en celdas adyacentes durante algún tiempo. muy estimados entre los apóstoles. Su ministerio con Pablo, y quizá con Pedro y algunos de los demás apóstoles en Jerusalén antes de la conversión de Pablo, fue bien conocido y apreciado por los apóstoles.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
16:7– “parientes.” Véanse versículos 11,21; 9:3.
–“mis compañeros de prisiones” indica que habían sufrido encarcelamientos por su fe y obra en ocasiones pasadas, tiempo que desconocemos.
–“muy estimados entre los apóstoles.” Ellos tenían fama entre los apóstoles por su obra sobresaliente en el evangelio.
–“fueron antes de mí en Cristo,” quiere decir, convertidos a Cristo antes que Pablo. Llevaban más tiempo como cristianos que Pablo.
–“En Cristo” significa ser cristiano.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Mat 7:15-20; 2Jn 1:7-10.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— paisanos míos: El término empleado por Pablo significa también pariente. Parece que en este caso ha de entenderse en sentido amplio (ver Rom 9:3; Rom 16:11; Rom 16:21).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) O: “compañeros de prisión”.
REFERENCIAS CRUZADAS
k 960 Rom 9:3; Rom 16:11
l 961 Col 4:10
m 962 Jua 17:21; Flp 1:1
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
apóstoles. Pablo usa este término en sentido general para describir a los que en la iglesia del N.T. servían como misioneros, y Pablo describe a estos dos como destacados misioneros de este grupo.
Fuente: La Biblia de las Américas
los cuales son muy estimados entre los apóstoles. Lit., los cuales son insignes entre los apóstoles (RV 1977). No quiere decir Pablo que fuesen apóstoles, sino que eran conocidos y estimados de los apóstoles.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
antes que yo… Esto es, convertidos antes de mí.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
B82 El perfecto de indicativo γέγοναν se usa con respecto a un evento pasado que, por razón del contexto, necesariamente se piensa que está separado del momento en que se habla por un intervalo de tiempo. Es mejor traducir la última cláusula de este versículo: quienes también estaban en Cristo antes de mí (quienes han estado en Cristo más tiempo que yo -MT141)
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, Junia, o, Julia
Lit., fueron en
Fuente: La Biblia de las Américas
Esto es, convertidos antes que yo.