Biblia

Comentario de Romanos 2:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Romanos 2:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El que físicamente es incircunciso pero guarda completamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres transgresor de la ley.

2:27 — El judío estaba muy listo a condenar al gentil (versículo 1). Ahora dice Pablo que el gentil (incircunciso que es según la naturaleza) que es moral juzgará (condenará) al judío desobediente que es transgresor a pesar de tener la letra (la ley) y la circuncisión (que no es natural). Le condenará (juzgará indirectamente) por comparación de conducta, como Noé por su fe obediente «condenó» al mundo (Heb 11:7). Compárense también Mat 11:21-22; Luc 11:31-32. El gentil condenaba al judío por mostrar que la desobediencia del judío era sin excusa, pues el gentil moral hacía lo que el judío inmoral no hacía, aunque tenía éste la ley de Moisés que le mandaba hacerlo.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

guardando perfectamente la ley. Rom 8:4; Rom 13:10; Mat 3:15; Mat 5:17-20; Hch 13:22; Gál 5:14.

te juzgará a ti. Eze 16:48-52; Mat 12:41, Mat 12:42; Heb 11:3.

con la letra y la circuncisión eres rebelde. Rom 2:20, Rom 2:29; Rom 7:6-8; 2Co 3:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

te condenará a ti: Estos judíos fariseos creían que escaparían del juicio. Según ellos, el juicio de Dios se reservaba para los gentiles. Sin embargo, Pablo confronta su hipocresía. Un gentil que mantiene la Ley es capaz de juzgar a un judío que la quebranta.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

La obediencia humilde de un gentil a la ley debería servir como amonestación severa a un judío que a pesar de sus grandes ventajas, vive en desobediencia.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:27– El judío estaba muy listo a condenar al gentil (versículo 1). Ahora dice Pablo que el gentil (incircunciso que es según la naturaleza) que es moral juzgará (condenará) al judío desobediente que es transgresor a pesar de tener la letra (la ley) y la circuncisión (que no es natural). Le condenará (juzgará indirectamente) por comparación de conducta, como Noé por su fe obediente «condenó» al mundo (Heb 11:7). Compárense también Mat 11:21-22; Luc 11:31-32. El gentil condenaba al judío por mostrar que la desobediencia del judío era sin excusa, pues el gentil moral hacía lo que el judío inmoral no hacía, aunque tenía éste la ley de Moisés que le mandaba hacerlo.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

ñ 166 Mat 12:41

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

R1022 En el v. 27, el participio τελοῦσα tiene un sentido condicional (si …; el participio es adverbial; comp. T187).

B427 El participio τελοῦσα es atributivo. Así que toda la cláusula significa: la incircuncisión que por naturaleza cumple la ley (comp. el v. 14). [Editor. Esta sugerencia aparentemente tiene dos dificultades. La frase prepositiva ἐκ φύσεως, por su posición en este caso, modifica al nombre ἡ ἀκροβυστία. Además, el participio τελοῦσα no tiene artículo y está separado del nombre con el cual concuerda. Estos criterios tienden a indicar que no es atributivo, sino adverbial. Por consiguiente, la cláusula debe traducirse: si el que es incircunsiso por naturaleza cumple la ley.]

M57 Διά expresa la idea de ambiente o circunstancia concomitante. Así que la segunda parte de este versículo debe traducirse: a ti, que con todas tus observancias de la letra y tu circuncisión, aun eres transgresor de la ley (comp. T267; la preposición διά se usa en este contexto con el siguiente significado resultante: a pesar de -TGr105 [comp. Rom 4:11 ]; y designa medios -R583; es causal, ¿porque o mientras? -BD223[3]). [Editor. El sentido más probable de διά en este caso es el de circunstancia concomitante (comp. Rom 4:11 y Efe 6:18). Pero aun con este uso, tiene un sentido concesivo, como sugiere Turner, aunque parece levemente forzado sacar un sentido causal o instrumental de esta preposición en este contexto.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., por medio de

Lit., y la circuncisión

Fuente: La Biblia de las Américas