Porque en cuanto murió, para el pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, vive para Dios.
6:10 — (véase Heb 9:27-28; Heb 10:10-12)Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
al pecado murió una vez. Rom 8:3; 2Co 5:21; Heb 9:26-28; 1Pe 3:18.
mas en cuanto vive, para Dios vive. Rom 6:11; Rom 14:7-9; Luc 20:38; 2Co 5:15; 1Pe 4:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El apóstol comienza su lección sobre la santificación con el argumento de que a pesar de su pasado, todos los que han sido justificados por Dios experimentarán santidad en su vida personal (cp. 1Co 6:9-11 a; 1Ti 1:12-13).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
al pecado murió. Cristo murió al pecado en dos sentidos: 1) con respecto al castigo del pecado porque Él satisfizo sus demandas legales sobre los pecadores, y 2) en relación con el poder del pecado, al quebrantar para siempre su poder sobre aquellos que le pertenecen. Su muerte nunca tendrá que repetirse (Heb 7:26-27; Heb 9:12; Heb 9:28; Heb 10:10; cp. 1Pe 3:18). El punto de Pablo es que los creyentes han muerto al pecado de la misma manera. para Dios vive. Para la gloria de Dios.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
6:10– (véase Heb 9:27-28; Heb 10:10-12)
–“para Dios vive,” es decir, vive para la honra y gloria de Dios. Así nosotros también, muertos al pecado, debemos vivir de tal manera que honremos y glorifiquemos a Dios.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— para liberarnos… del pecado: Es este un pasaje de no fácil traducción. La traducción habitual: murió al pecado no tiene sentido si se entiende del pecado del propio Jesucristo; y si se entiende del pecado de los demás, entonces es mejor evitar equívocos y traducir como se hace aquí.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
q 366 Heb 9:28; 1Pe 3:18
r 367 1Pe 4:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
murió…una vez para siempre. Su muerte expiatoria no tiene que repetirse (He 9:25, 26; 10:12).
Fuente: La Biblia de las Américas
muerte que murió… vida que vive… Gr. lo que murió… lo que vive. Oraciones sintéticas.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
M46 En este versículo los sustantivos dativos significan: con respecto a (es decir, dativo de referencia).
M131 Parece que ὅ se usa como un relativo adverbial. Presumiblemente es mejor traducirlo: en cuanto murió, … murió …, en vez de tomar ὅ como un relativo cognado [como si se usara en vez de τὸν θανά- τον ὃν (ο ᾧ) ἀπέθανεν … (ὅ se usa como un acusativo análogo -R478; puede ser adverbial -R715; como un acusativo cognado -BD154).] [Editor. Gramaticalmente, la evidencia no es conclusiva en cuanto a cómo traducir el pronombre relativo; comp. G?l 2:20 . En ambos casos se presenta un concepto similar de un Cristo que muere.]
BD188(2) Aquí aparece el dativo de ventaja y desventaja, pero parece que el dativo θεῷ expresa más la idea del poseedor (los dativos se usan para denotar ventaja y desventaja; comp. el v. 2 -R539). [Editor. Parece que esos dativos pueden traducirse específicamente para denotar ventaja y desventaja, y no con la idea general de referencia. Ciertamente es verdad que por causa de este evento, aquello fue para la ventaja de Dios y desventaja del pecado.]