Comentario de Romanos 7:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Por lo tanto, si ella se une con otro hombre mientras vive su esposo, será llamada adúltera. Pero si su esposo muere, ella es libre de la ley; y si se une con otro esposo, no es adúltera.

7:3 — “será llamada adúltera.” Más literalmente traducida esta frase, sería “estará negociando en el adulterio.” EL verbo significa dar curso a un negocio, y por eso la mujer, que vive con otro hombre, teniendo marido vivo, está negociando en el adulterio. Estará ocupando el lugar de una adúltera. Pablo no está hablando de 1o que los hombres la llamen a ella, o cómo la consideren, sino en lo que estará ella ocupada como negocio (o relación). Si se arrepiente, dejará ese negocio; dejará de vivir con el otro hombre. Mientras sigue viviendo con él, está ocupada en el adulterio, no importando nada.

Pablo hace uso del matrimonio como ilustración de la duración de la ley. Bajo la ley de Moisés los judíos eran la esposa de Jehová Dios, y por eso sus idolatrías eran actos de fornicación o adulterio espiritual (véanse Jer 3:9, Eze 23:37, etcétera). Pero ya el pueblo de Dios no está bajo esa ley (de Moisés), sino bajo la de Cristo. Establecido que la ley dura hasta la muerte, Pablo ahora pasa a probar que los hermanos en Roma habían muerto a la ley de Moisés, para casarse con Cristo y estar sujetos a la ley de EL. Esto lo afirma en el versículo siguiente.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

viviendo el marido, se llamará adúltera. Éxo 20:14; Lev 20:10; Núm 5:13; Deu 22:22-24; Mat 5:32; Mar 10:6-12; Jua 8:3-5.

no será adúltera si fuere de otro marido. Rut 2:13; 1Sa 25:39-42; 1Ti 5:11-14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La ley que gobierna las acciones de una mujer casada ya no tiene jurisdicción sobre ella tras la muerte de su esposo. Las viudas están en libertad de casarse otra vez, y Pablo de hecho alienta a las más jóvenes a que vuelvan a contraer nupcias siempre y cuando lo hagan con un creyente (1Co 7:39; 1Ti 5:14). Incluso los que se han divorciado por razones o medios legítimos pueden casarse de nuevo (vea las notas sobre 1Co 7:8-9).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

7:3– “será llamada adúltera.” Más literalmente traducida esta frase, sería “estará negociando en el adulterio.” EL verbo significa dar curso a un negocio, y por eso la mujer, que vive con otro hombre, teniendo marido vivo, está negociando en el adulterio. Estará ocupando el lugar de una adúltera. Pablo no está hablando de 1o que los hombres la llamen a ella, o cómo la consideren, sino en lo que estará ella ocupada como negocio (o relación). Si se arrepiente, dejará ese negocio; dejará de vivir con el otro hombre. Mientras sigue viviendo con él, está ocupada en el adulterio, no importando nada.
Pablo hace uso del matrimonio como ilustración de la duración de la ley. Bajo la ley de Moisés los judíos eran la esposa de Jehová Dios, y por eso sus idolatrías eran actos de fornicación o adulterio espiritual (véanse Jer 3:9, Eze 23:37, etcétera). Pero ya el pueblo de Dios no está bajo esa ley (de Moisés), sino bajo la de Cristo. Establecido que la ley dura hasta la muerte, Pablo ahora pasa a probar que los hermanos en Roma habían muerto a la ley de Moisés, para casarse con Cristo y estar sujetos a la ley de EL. Esto lo afirma en el versículo siguiente.

Fuente: Notas Reeves-Partain

NOTAS

(1) “Adúltera.” Lat.: a·dúl·te·ra.

REFERENCIAS CRUZADAS

c 406 Mat 5:32; Mat 19:9; Mar 10:12; Luc 16:18

d 407 1Co 7:9; 1Ti 5:14

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

si su marido muere, está libre. Una vez que el esposo muere, la mujer queda libre para casarse de nuevo. Así el creyente que ha muerto a la ley está libre de la ley para unirse a Cristo (vers. 4) y servir a Dios en la novedad del Espíritu (vers. 6).

Fuente: La Biblia de las Américas

3 super (1) Se refiere al segundo marido mencionado en estos versículos, el cual es Cristo.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

B398 La idea de resultado previsto se expresa aquí por medio de τοῦ con el infinitivo (comp. T141; τοῦ con el infinitivo tiene un sentido explicativo -R996; equivale a ὥστε μὴ εἶναι -M128; en esta expresión hay muy poca fuerza consecutiva -BD400[8.] [Editor. La cláusula con el infinitivo aparentemente se refiere a la claúsula previa en vez de explicar el participio siguiente. De este modo representa un resultado remoto de la cláusula anterior y depende de la acción que se describe en el participio de presente.]

T215 Ἐλευθέρα … ἀπό significa: independiente de … (comp. BD182[3]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego