Comentario de Romanos 8:32 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El que no eximió ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará gratuitamente también con él todas las cosas?

8:32 — “todas las cosas.” (Véase versículo 28). Habiendo Dios dada el don supremo, que es el sacrificio de su Hijo unigénito, seguramente dará al cristiano las demás cosas menores que sean necesarias para su salvación eterna según el propósito de Dios. La grandeza del evento que Dios efectuó en el pasado implica que seguramente llevará a cabo este gran propósito (versículo 28).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

El que no escatimó, o no eximió ni a su propio Hijo. Rom 5:6-10; Rom 11:21; Gén 22:12; Isa 53:10; Mat 3:17; Jua 3:16; 2Co 5:21; 2Pe 2:4, 2Pe 2:5; 1Jn 4:10.

sino que lo entregó. Rom 4:25.

¿cómo no nos dará también? Rom 8:28; Rom 6:23; Sal 84:11; 1Co 2:12; 1Co 3:21-23; 2Co 4:15; Apo 21:7.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Pablo responde la pregunta retórica del v. Rom 8:31 con una pregunta. Puesto que Dios ha hecho lo más grande, dar a su propio Hijo¿cómo no nos dará también con él todas las cosas?

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Este es el punto de Pablo: ¿haría Dios menos por sus hijos que lo que hizo por sus enemigos? nos dará. Esta palabra significa «conceder por gracia». Pablo la emplea con frecuencia para denotar el perdón (2Co 2:7; 2Co 2:10; 2Co 12:13; Col 2:13; Col 3:13) y es posible que se haya propuesto aquí lo mismo. todas las cosas. Se refiere a todos los pecados que el creyente comete (si «nos dará» se traduce «perdonará»), o a lo que sea necesario hacer para completar el propósito que Él tuvo al escogernos (vv. Rom 8:29-30; cp. Flp 1:6)

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

8:32– “todas las cosas.” (Véase versículo 28). Habiendo Dios dada el don supremo, que es el sacrificio de su Hijo unigénito, seguramente dará al cristiano las demás cosas menores que sean necesarias para su salvación eterna según el propósito de Dios. La grandeza del evento que Dios efectuó en el pasado implica que seguramente llevará a cabo este gran propósito (versículo 28).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Rom 5:6-8; Gén 22:16; Jua 3:16.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

x 536 Jua 3:16

y 537 Rom 3:25; 2Co 5:21; 1Jn 4:9

z 538 Efe 2:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

todas las cosas. Puesto que Dios entregó a su Hijo, ciertamente dará a los suyos todo aquello que haga realidad en ellos la vida de justificación (vers. 33), perdón (vers. 34) y amor (vers. 35– 39) obtenida por medio de Cristo Jesús.

Fuente: La Biblia de las Américas

R632 Ὑπέρ se usa por ἀντί: en vez de.

R725 Ὅς introduce una cláusula de causa (una cláusula relativa que indica una relación de causa).

R773 Τὰ πάντα significa: la suma de las cosas, el todo.

R1148 La partícula γέ tiene aquí una fuerza culminante. Todos los casos en que aparece γέ en el N.T. se presentan con conjunciones u otras partículas, excepto en este caso y en Luc 11:18 y Luc 18:5 (aquí γέ debe traducirse: el que aun -T331).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego