Comentario de Romanos 9:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

De ellos son los patriarcas; y de ellos según la carne proviene el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.

9:5 — “Cristo, el cual es Dios.” Cristo, según la carne, era judío, ¡la gloria más grande de los judíos! Sin embargo, le crucificaron.

Este pasaje afirma la Deidad de Cristo: “Cristo es Dios.”

La Versión Nuevo Mundo, de los Testigos de Jehová, cambia el sentido del pasaje, para negar esta verdad, porque ellos niegan que Cristo es Dios. Dice, “a quienes pertenecen los antepasados y de quienes (provino) Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, (sea) bendito para siempre. Amén.”

Por medio del uso de signos de puntuación, su versión cambia el sentido, haciendo una división entre Cristo y Dios. Su versión da a entender que Cristo provino según la carne, y que Dios que está sobre todos sea bendito, como si Cristo no era Dios.

Debe notarse que su Interlineal no sigue la misma puntuación. No pone dos puntos después de la palabra, “carne” (cosa que hace separación de sentido), sino una coma (cosa que indica que algo adicional a lo anterior se agrega), como es correcto. Es un cambio muy sutil, pero logra su propósito.

— —

Aquí cito de mi obra, NOTAS SOBRE Titus, 2:13 :

— “de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo”, o Cristo Jesús (según el manuscrito del texto griego). Este pasaje presenta claramente la deidad de Jesús; ¡es Dios! ¡Es nuestro gran Dios! El texto griego emplea en esta frase un solo artículo definido, diciendo, “la gloria del gran Dios y Salvador de nosotros, Cristo Jesús”. No dice, “…del gran Dios y del Salvador…”, como si se hiciera referencia a dos personas. Compárese Apo 1:9, “vuestro hermano y copartícipe…”. (No dice, el hermano de vosotros y el copartícipe).

Los Testigos de Jehová no quieren admitir que Jesucristo es nuestro gran Dios. (Para ellos Jesucristo es un ser creado). No pueden admitir que se haga aquí referencia a una sola persona. Su Interlineal tiene un solo artículo definido, pero en la traducción se ponen dos, “del Dios y (del) Salvador”. La Versión Nuevo Mundo dice, “del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús”, dejando la impresión de que se hace referencia a dos personas. 2Pe 1:1-21 :1 es paralelo a este pasaje en cuanto a hacerse referencia a una sola persona, y no a dos. Allí los Testigos de Jehová se atreven a añadir a la traducción un artículo definido delante de la palabra “Salvador”. Ese pasaje, como aquí en Tit 2:13, hace referencia a una sola persona; dice, “del Dios de nosotros y Salvador Jesucristo”.

— —

Los siguientes pasajes prueban la Deidad de Cristo: Gén 1:26 (“hagamos, nuestra”); 11:7 (“descendamos y confundamos”); Isa 6:8 (“Dios” está en plural, “nosotros”); Isa 7:14 (el Señor y Emanuel = Dios con nosotros); 9:6 (el Cristo = Padre eterno); Miq 5:2 (Cristo es eterno, atributo que sólo toca a Dios); Mat 1:23; Jua 1:1; Jua 8:58 (Éxo 3:14); 20:28; Flp 2:6-11 más Isa 45:22-23; Heb 1:3; Heb 13:8 más Apo 1:17; Apo 1:8; Isa 48:12; Heb 1:8 y 9,10 (Sal 102:24-27); Col 2:9.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

de quienes son los patriarcas. Rom 11:28; Deu 10:15.

de los cuales … vino Cristo. Rom 1:3; Gén 12:3; Gén 49:10; Isa 7:14; Isa 11:1; Mat 1:1; Luc 3:23; 2Ti 2:8; Apo 22:16.

el cual es Dios sobre todas las cosas. Rom 10:12; Sal 45:6; Sal 103:19; Isa 9:6, Isa 9:7; Jer 23:5, Jer 23:6; Miq 5:2; Jua 1:1-3; Jua 10:30; Hch 20:28; Flp 2:6-11; Col 1:16; 1Ti 3:16; Heb 1:8-13; 1Jn 5:20.

bendito por los siglos. Rom 1:25; Sal 72:19; 2Co 11:31; 1Ti 6:15.

Amén. Deu 27:15; 1Re 1:36; 1Cr 16:36; Sal 41:13; Sal 89:52; Sal 106:48; Jer 28:6; Mat 6:13; Mat 28:20; 1Co 14:16; Apo 1:18; Apo 5:14; Apo 22:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

patriarcas. Los patriarcas Abraham, Isaac y Jacob, en quienes fueron cumplidas las promesas del Mesías. Cristo, el cual es Dios … bendito por los siglos. Esto no se presenta tanto como una bendición, sino más como una afirmación de la soberanía y la deidad de Cristo.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

9:5– “Cristo, el cual es Dios.” Cristo, según la carne, era judío, ¡la gloria más grande de los judíos! Sin embargo, le crucificaron.
Este pasaje afirma la Deidad de Cristo: “Cristo es Dios.”
La Versión Nuevo Mundo, de los Testigos de Jehová, cambia el sentido del pasaje, para negar esta verdad, porque ellos niegan que Cristo es Dios. Dice, “a quienes pertenecen los antepasados y de quienes (provino) Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, (sea) bendito para siempre. Amén.”
Por medio del uso de signos de puntuación, su versión cambia el sentido, haciendo una división entre Cristo y Dios. Su versión da a entender que Cristo provino según la carne, y que Dios que está sobre todos sea bendito, como si Cristo no era Dios.
Debe notarse que su Interlineal no sigue la misma puntuación. No pone dos puntos después de la palabra, “carne” (cosa que hace separación de sentido), sino una coma (cosa que indica que algo adicional a lo anterior se agrega), como es correcto. Es un cambio muy sutil, pero logra su propósito.

Aquí cito de mi obra, NOTAS SOBRE Titus, 2:13 :
–“de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo”, o Cristo Jesús (según el manuscrito del texto griego). Este pasaje presenta claramente la deidad de Jesús; ¡es Dios! ¡Es nuestro gran Dios! El texto griego emplea en esta frase un solo artículo definido, diciendo, “la gloria del gran Dios y Salvador de nosotros, Cristo Jesús”. No dice, “…del gran Dios y del Salvador…”, como si se hiciera referencia a dos personas. Compárese Apo 1:9, “vuestro hermano y copartícipe…”. (No dice, el hermano de vosotros y el copartícipe).
Los Testigos de Jehová no quieren admitir que Jesucristo es nuestro gran Dios. (Para ellos Jesucristo es un ser creado). No pueden admitir que se haga aquí referencia a una sola persona. Su Interlineal tiene un solo artículo definido, pero en la traducción se ponen dos, “del Dios y (del) Salvador”. La Versión Nuevo Mundo dice, “del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús”, dejando la impresión de que se hace referencia a dos personas. 2Pe 1:1-21 :1 es paralelo a este pasaje en cuanto a hacerse referencia a una sola persona, y no a dos. Allí los Testigos de Jehová se atreven a añadir a la traducción un artículo definido delante de la palabra “Salvador”. Ese pasaje, como aquí en Tit 2:13, hace referencia a una sola persona; dice, “del Dios de nosotros y Salvador Jesucristo”.

Los siguientes pasajes prueban la Deidad de Cristo: Gén 1:26 (“hagamos, nuestra”); 11:7 (“descendamos y confundamos”); Isa 6:8 (“Dios” está en plural, “nosotros”); Isa 7:14 (el Señor y Emanuel = Dios con nosotros); 9:6 (el Cristo = Padre eterno); Miq 5:2 (Cristo es eterno, atributo que sólo toca a Dios); Mat 1:23; Jua 1:1; Jua 8:58 (Éxo 3:14); 20:28; Flp 2:6-11 más Isa 45:22-23; Heb 1:3; Heb 13:8 más Apo 1:17; Apo 1:8; Isa 48:12; Heb 1:8 y 9,10 (Sal 102:24-27); Col 2:9.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Rom 1:3; Mat 1:2-16; Luc 3:23-34; Gál 4:4; Tit 2:13.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— Amén: La puntuación de este versículo no es completamente segura. Podría entenderse su última parte como una doxología dirigida al Padre. Con esa puntuación habría que traducir: De ellos procede, en cuanto hombre, Cristo. Dios, que está sobre todas las cosas, sea bendito por siempre. Amén. Esta lectura, aunque posible, no es fácil de justificar gramaticalmente y tampoco se ajusta al contexto.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Para una consideración de “Dios, que está sobre todos”, véase Ap. 6D.

REFERENCIAS CRUZADAS

m 564 Deu 10:15

n 565 Mat 1:17

ñ 566 Sal 103:19

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

los patriarcas. Abraham, Isaac, Jacob y quizá otros en posiciones prominentes como David (Hch 2:29; 7:8).

procede el Cristo. El más alto privilegio del judío era que el Mesías era de Israel.

sobre todas las cosas, Dios bendito. Referencia específica a la soberanía y a la deidad de Cristo (cp. Jn 1:1, 18; 20:28; Tit 2:13; He 1:8; 2 P 1:1).

Fuente: La Biblia de las Américas

5 super (1) Aquí se afirma claramente que Cristo es Dios, lo cual comprueba que aunque Cristo era un hombre (5:15) de carne, quien provenía de la tribu de Judá, una de las tribus de Israel, El también es Dios, quien es sobre todas las cosas y bendito para siempre. El es un hombre y también es Dios. Es Dios el Hijo, y es el Dios Triuno.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

el cual es Dios sobre todas las cosas…Amén. Algunos consideran estas palabras como formando una frase gramaticalmente separada, una doxología. Aunque los primitivos mss. no estaban puntuados, en el texto presente la puntuación parece correcta. La angustia de Pablo por el rechazo que los judíos han hecho de Cristo, le arrastra a confesar su propio reconocimiento de Él como Dios. Una doxología no cuadra bien aquí con la línea de pensamiento.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

R1108 Como es bien sabido, la dificultad que aquí se presenta es una cuestión de exégesis, y la puntuación del editor se hace de acuerdo con su teología. Pero debe decirse en breve que la manera natural consiste en tomar ὁ ὤν y Θεός como apósitos de ὁ Χριστός. Es muy común en el N.T. que aparezca ὁ y el participio donde es posible que aparezca una cláusula relativa (comp. MT228: El Mesías es Dios -TGr15).

M58 Τὸ κατὰ σάρκα significa: en lo que concierne a la descendencia fisica (comp. T15; el artículo destaca fuertemente la limitación -BD266[2]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

I.e., el Mesías

Fuente: La Biblia de las Américas