Biblia

Comentario de Rut 4:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Rut 4:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Entonces dijo al pariente redentor: —Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parte del campo que tuvo nuestro hermano Elimelec.

dijo al pariente. Sal 112:5; Pro 13:10.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Uno de los deberes del pariente cercano era el de redimir la tierra que fue vendida debido a la pobreza.

vende: Este verbo se podría traducir «a punto de vender». El v. Rut 4:5 indica que la venta estaba aún en el futuro y el v. Rut 4:9 declara que Booz le compró la tierra a Noemí. De aquí podemos entender que probablemente Noemí estaba a punto de vender la tierra de Elimelec. La conjugación de este verbo hebreo describe un acto en proceso de completarse. Jeremías parece indicar que los miembros de la familia tenían el derecho de comprar la tierra de un pariente antes de que se vendiera a alguien fuera de la familia (Jer 32:6-12). Este es el escenario probable aquí.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Noemí … vende. Esta frase podría traducirse como «Noemí está para vender … » (cp. Jer 32:6-15). Como viuda, necesitaba el dinero para su sustento sabiendo que la tierra le sería finalmente devuelta en el jubileo (Lev 25:28). nuestro hermano Elimelec. Booz y el innominado pariente eran probablemente hermanos o primos.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

d 111 Lev 25:25; Deu 25:5; Rut 2:20

e 112 Rut 1:2

f 113 Rut 1:1; Rut 1:6

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

nuestro hermano. Aquí Booz se refiere a Elimelec como pariente cercano. Si Elimelec hubiera sido hermano sanguíneo de Booz, se hubiera mencionado en alguna parte de la narración.

Fuente: La Biblia de las Américas