Comentario de Salmos 27:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
¡Oh, si yo no creyese que he de ver la bondad de Jehovah en la tierra de los vivientes!
Hubiera yo desmayado. Sal 42:5; Sal 56:3; Sal 116:9-11; 2Co 4:1, 2Co 4:8-14, 2Co 4:16; Efe 2:8.
en la tierra de los vivientes. Sal 52:5; Sal 56:13; Sal 142:5; Job 33:30; Isa 38:11, Isa 38:19; Jer 11:19; Eze 26:20.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
HUBIERA YO DESMAYADO, SI NO CREYESE. Confiar en Dios y experimentar su bondad son, indispensables para la perseverancia en la fe. Los creyentes pudieran ser probados severamente, pero nada puede llevarlos a la desesperación y a la derrota mientras tengan los ojos de la fe y de la
Esperanza puestos en Dios. En medio de sus tinieblas deben «espera[r] a Jehová» (Sal 27:14; véanse Sal 42:5, Sal 42:11; Sal 43:5; Sal 62:5; Isa 40:27-31; Miq 7:8), acercarse a Él y permanecer firmes por medio de su Espíritu (véanse Efe 6:10; 2Ti 2:1; Stg 5:11). Los creyentes pueden tener la seguridad de que, a su debido tiempo, Dios manifestará su bondad hacia ellos.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
Sal 116:9.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— la tierra de los vivos: En oposición a la morada o reino de los muertos (el seol hebreo -ver VOCABULARIO BÍBLICO-), lugar al que caracteriza la ausencia de toda relación con Dios.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Si no.” Heb.: lu·lé’; LXXSyVg y cinco mss heb. omiten esta frase. En M la palabra está marcada con puntos extraordinarios de los soferim. Véase Ap. 2A.
REFERENCIAS CRUZADAS
k 815 Job 33:30; Jer 11:19; Eze 26:20
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Creo que veré… Otras versiones registran: Habría yo desmayado, si no creyese que veré la bondad… Pero la conjunción condicional si y el adverbio no (que en hebreo forman la sola palabra luló’) forman una falsa elipsis, y por tanto deben omitirse.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Otras versiones registran: Habría yo desmayado, si no creyerse que veré la bondad… La conjunción condicional siy el adverbio no(que en hebreo forman la sola palabra lulóu8217?) es una falsa elipsis, pues, están puntuadas en el TM y, por tanto, deben omitirse.